「補習班」英文怎麼說? Cram School? Tutoring Center?來搞懂!

You are currently viewing 「補習班」英文怎麼說? Cram School? Tutoring Center?來搞懂!

唷齁~大家好,歡迎來到英文庫,我是Min 👋!

考考大家,在台灣的街道,除了便利商店跟賣食物、飲料的店家,另一個最常看到的是什麼?沒錯,就是補習班。有幾次我走在路上時,忍不住好奇數了數,發現才短短幾分鐘的腳程,居然就有5到10間補習班!

補習真的是很多台灣人的共通回憶 😉,那你們知道要如何跟外國人聊「補習」、「補習班」嗎?在這一篇,我們先釐清中文本身的含義,再來學英文怎麼說。

中文的「補習」、「補習班」是什麼意思?

廣義來說,「補習」是「補充學習」的意思,指的是在學校的教育體制之外,再另外去上課,可能是為了加強學校傳授的知識或技能,也可能是為了學習新的知識或技能。而「補習班」就是滿足這類需求的營業場所 💸。

不過,在台灣說到「補習」,多半是狹義的用法,大家比較會想到跟考試有關,尤其是「學業」或「工作證照」,來看以下分類的例子:

  • 升學:學校的大小考或入學考、多益、托福
  • 證照:金融、建築師、不動產 🏠
  • 就業:警察 👮、中華郵政、捷運

所以,我們會聽到人家說「補經濟學」、「補多益」、「補電腦」等等。而提供上述這類課程的營業場所,都可以統稱為「補習班」。

如果只是學習自身的興趣,而且是跟學業、工作證照比較無關的知識或技藝,大家通常會直接說「去學什麼」,或是「上什麼課」,例如:

  • 學開車、學跳舞、學烏克麗麗
  • 上占星課、上烹飪課、上房地產投資課

也就是說,如果今天有人說他在「補烏克麗麗」、「補占星」,聽起來是不是有點怪怪的?而且,如果對方真的這麼說,你們可能會覺得他在學校或工作上需要參加這類考試對吧?

由於在台灣,各式各樣的課程都在開,主題五花八門,所以在這邊我們先釐清對於大家去上的課,在中文情境裡,什麼時候比較會用「補習」的說法,什麼時候比較不會。接下來,我們就來看英文裡一些關於「補習」和「上課」的表達方式。

「補習」、「補習班」的英文

在這邊,我們來認識 4 個用詞,分別是:cram schools、buxibans、language schools、tutoring/learning centers

1. cram schools

在台灣,有些老師會教「補習班」是 cram schoolscram 在英文裡,是指為了考試,短時間內囫圇吞棗大量知識的意思,來看英文解釋會更清楚:

🔎 to prepare yourself for an examination by learning a lot of information quickly

為了某個考試惡補或臨時抱佛腳就是 cram for a test,例句如下:

 I have to cram for the biology test.
那個生物考試我得惡補/臨時抱佛腳了。

Almost all the students are cramming for their final exams.
幾乎每個學生都在為了期末考惡補/臨時抱佛腳。

因此,這個說法比較適合的是升學或證照考之類的補習班。例如:

I failed the math test last week. My mom is going to send me to a cram school.
我上星期數學考不及格,我媽要送我去上補習班了 😭。

如果某人是補習班老師,英文怎麼說呢?可以直接用 teach 就好囉,後面也可以加上教的科目,例如:

My mom teaches in a cram school.
我媽媽是補習班老師。

My mom teaches Chinese in a cram school.
我媽媽在補習班教國文。

另外,熟悉亞洲文化的外國人才比較可能知道 cram schools 是什麼,如果遇到不清楚的人,你也可以解釋 cram schools 近似於英文世界裡本來就有的 after-school programs (課後加強輔導的課程或活動)或是 test-prep services(協助學生準備考試的服務)。例如:

Cram schools in Taiwan offer after-school programs or test-prep services.
台灣的升學補習班是幫學生加強課後輔導或準備考試。

2. buxibans

有些外國人對台灣的文化較為熟悉,尤其是那些住在台灣的外國人,所以他們可能會入境隨俗,直接採用音譯的說法 buxibans,例如:

It seems that most western foreigners in Taiwan can only work for buxibans.
很多西方的外國人在台灣要找工作時,都好像只能教補習班。

如果你想用這個字,記得先確認對方知不知道 buxibans 是什麼意思。

3. language schools

這在台灣的翻譯常是「語言學校」,不過,其實 language schools 也可以用來指台灣一些語言補習班。當這間補習班的性質主要是增進學生的外語能力,像是英語閱讀、法語寫作、日語會話,這時就符合 language schools 的本質,例如:

He’s been taking French lessons in a language school for 6 months.
他在補習班學法語已經半年了。

4. tutoring/learning centers

tutor 當動詞時,是指「在學校的課程以外私下授課」的意思,可以是一對一,也可以是教一群學生。想要表達教什麼科目時,我們可以使用 tutor somebody in something 的句型,例如:

He tutors me in math.
他教我數學。

My dad used to tutor kids in English when he was younger.
我爸年輕時是教兒美的。 

認識了 tutor 這個字後,現在你們知道補習班為什麼也可以叫 tutoring centers 了吧?此外,補習班也是讓學生去學習的場所,所以也可以說 learning centers,我們來看例句:

He works for a tutoring center.
他在補習班上班。

He’s rich because he runs a learning center.
他開補習班的,所以很有錢。

上課的英文

基本上,不管我們上的課是不是算補習,其實都可以採用描述的說法就好囉,直接說在上什麼課(重點是,我之前意外發現,很多台灣學生其實都不知道上課的句子怎麼說),常見的句型有 個 ✌️。

1. have a + 主題 + lesson/class

The girl had piano lessons on Saturdays and painting lessons on Sundays.
那個女孩以前每周六都有鋼琴課,每周日都有繪畫課。

Now she has English lessons on Saturdays and math lessons on Sundays instead.
現在她都周六改上英文課,周日改上數學課。

Poor thing.(可憐的孩子 😢!)

2. take a + 主題 + lesson/class

I took a few Polish lessons years ago.
多年前我上過幾堂波蘭語課。

In order to make a big dinner for Hermione’s  birthday, Ron’s been taking a cooking class every weekend.
為了親手做生日大餐給妙麗,榮恩最近每個周末都去上烹飪課。

哇,榮恩可以去選最貼心男友了對吧?

And that’s a wrap!

喔耶!看完了,你們好棒 🎉!有學生問過我外國人有在補習的嗎,答案是「有的」。他們也會請家教,或是像前面提過,英文世界裡本來就有 after-school programs test-prep services。在美國,有些大學會要求申請入學的學生提交 SAT ACT 考試的成績單,所以美國也有私人機構會提供加強這類考試表現的課程。

有興趣的人,可以上 Kumon 和 Sylvan 的官網逛逛,這兩間在美國都是挺有規模的補習班。但整體說來,西方人補習的風氣不像台灣這麼興盛就是了,在台灣,對不少人而言補習比補身體還重要啊 😛。你們喜歡這篇文章嗎?下次還有什麼疑問的話,記得回來英文庫就對了。

Min

一個想要一輩子都當個老師+學生+書籍譯者的貪心鬼🤘,個人專頁 Yes Min:當英文家教/書籍譯者是一件很迷人的事。熱愛學習、腦力激盪、語言、文字、文學以及文化。平常是埋首事務的工作狂,會逃避人多的地方,一整天都不跟人說話也沒關係,但很喜歡跟學生互動,跟國小高年級到中高階主管都有過可愛的緣分 ❤。