【常見文法錯誤】”and I” 還是 “and me”? 一次搞懂各種錯誤的英文句子!

You are currently viewing 【常見文法錯誤】”and I” 還是 “and me”? 一次搞懂各種錯誤的英文句子!

Hey guys! What’s up everybody? 我是哥倫布。

不知道你有沒有糾正過中文母語人士的中文呢?還是,其實你自己就常被別人嫌棄中文哪裡用錯了 😂?

今天我要來分享的文法錯誤,不是只有台灣人可能會搞不清楚,就連英文母語人士自己也都常用錯!在英語系國家,母語人士搞錯文法或拼字時,也可能會被其他人糾正(那些抓錯的人常被戲稱為「文法警察」 grammar police 👮)。比如說,因為 you’re 跟 your 的發音一模一樣,所以有些人就很容易搞混它們的拼法。

這一篇選了常見的 9 個錯誤句子來討論,你知道這些句子要怎麼訂正嗎?來測驗看看,說不定你的文法比母語人士還好喔 😉?或者,你也可以確認自己是不是犯了相同的錯誤!Let’s go.

 1. I did good.

👉 正確版:I did well.

good 是形容詞,所以修飾的是名詞,例如:

▶️ He is a good boy.

▶️ He did a good job.

要修飾動詞 did 的話,應該要用的是副詞 well,例如:

▶️ He did well.

▶️ He fights well.

2. You should’ve went.

👉 正確版:You should’ve gone.

go 的三態是 go、went、gone,而 have 是表示現在完成式的助動詞,後面應該要接過去分詞,也就是 gone。

📣 文法小站:should + have + 過去分詞

這個句型是表示「過去該做卻未做的事」,例如:

▶️ I lied to my girlfriend. I should’ve told her the truth.

▶️ You should’ve called me last night. What happened?

3. Five items or less.

👉 正確版:Five items or fewer.

有時候你在外國超市要結帳的時候,就看到這類標誌,但這是錯誤的用法,應該要改為 fewer 才正確。

less 跟 fewer 兩個都是比較少的意思,差別在於 less 是加不可數的名詞,fewer 是加可數的名詞,例如:

▶️ You have fewer bananas.

▶️ You have less water.

4. Come with Mary and I.

👉 正確版:Come with Mary and me.

I 是主詞,me才是受詞,這個文法其實很簡單,母語人士照理說都會知道,所以會用錯可能是一時口誤,或在說話的時候一時混淆。下面來看一下 I 跟 me 的例句:

▶️ I love you.

▶️ You love me.

5. Neither of them are good.

👉 正確版:Neither of them is good.

動詞應該要跟主詞的單複數一致(英文稱為 subject-verb agreement),例如:

▶️ He is tall.

▶️ We are students.

而 neither 在英文多半視為單數的概念,所以是接 is。

6. I do it everyday.

👉 正確版:I do it every day.

everyday 連在一起時是形容詞,意思是「日常的」,例如:

▶️ everyday life

▶️ everyday fashion

想表示「每天」,是用分開的兩個字 every day,例如:

▶️ My friends and I watch Columbus’s videos on YouTube every day.(謝謝大家!🎉)

7. I like her alot.

👉 正確版:I like her a lot.

這邊要修改其實很簡單,把 a lot 分開就好。a lot 是常見的片語,表示「程度很大」,就像我們也常說的 Thanks a lot.

8. I lied in bed.

👉 正確版:I lay in bed.

lie 用作「躺下、躺著」的意思時,三態是 lie、lay、lain,例如:

▶️ I like to lie on the sofa.

而 lay 本身也是一個單字,常見意思是「某人要平放某個東西」,三態是 lay、laid、laid,例如:

▶️ I laid the book on the desk.

回到 lie 本身,大家應該都知道吧?lie 有另一個常見的意思是「說謊」,三態是 lie、lied、lied,例如:

▶️ She lied about her educational background.

所以,你發現了嗎? lie 兩個意思的三態長得完全不一樣!

而且, lie 當「平躺」時的過去式,長得又跟「平放某物」的 lay 原形一樣,是不是真的很容易搞混 😵?真的很需要另外花心力分辨清楚,才能記得住。

9. There’s two men over there.

👉 正確版:There are two men over there.

既然是有兩個人,所以應該是用 there are,而不是 there is。

母語人士會犯這個錯誤,我覺得可能是 there’s 的發音比 there are 好唸的關係。我們自己就另外記住,用 there are 時文法才是對的就好。

That’s it, folks!

以上就是台灣人或英文母語人士常見的文法錯誤,下次如果你聽到外國朋友用錯,就也可以扮演 grammar police 👮 啦!但別說我沒先警告你,要是 grammar police 當過頭,當心以後都沒朋友 😜。

💛 想觀看這篇文章的 Youtube 影片的朋友,請由此入 👉 外國人最常犯的英文錯誤!

哥倫布 Columbus

Hi! 我叫哥倫布!我是 English Cool 創辦人!每天跟團隊研究如何為你們寫出實用的英文教學文章!