英文的「雙重否定」是什麼?是肯定還否定?

You are currently viewing 英文的「雙重否定」是什麼?是肯定還否定?

Hello everyone! 我是英文庫的Lois 😊 今天要和大家介紹的是英文裡「雙重否定」的用法!

雙重否定在日常生活中經常使用,但因為比較迂迴,因此被很多文法老師認為是不正式的用法,不鼓勵大家寫進正式的文件、書信或會議報告中。不過雙重否定在流行影視的台詞、歌詞,甚至文學作品中都常常出現,用於加強語氣,可以說是英文裡一種獨特且好用的修辭手法。

雙重否定句是什麼?

「雙重否定」顧名思義就是一個句子裡有兩個具有否定含義的字。no和not是兩個大家都十分熟悉的「否定字」。然而「否定含義字」指的是除了no和not以外,具有否定、拒絕、減少意思的字,例如:without, never, nothing, nobody, none, less等。

I never leave my house without my computer.
沒有帶電腦,我不會踏出家門一步。

They would not do it for nothing.
他們不會做白工。

She ain’t no fool.
她不是傻瓜。

從上面的例子我們可以觀察到,雙重否定句既可以表達「肯定」的意思,也可以表達「加強否定」。以下我們將分成兩類,分別詳細說明。

1. 雙重否定表示「肯定」

雙重否定表達肯定的意思,其實用最簡單的方式解釋,就是「負負得正」。而大多數的雙重否定句,都是屬於這一種。看看例句:

There is no success without hardships.
沒有磨難,就沒有成功。

There is nothing I don’t like about you.
你沒有一個我不喜歡的地方。

You cannot make an omelette without breaking a few eggs.
不打破雞蛋,就做不出蛋捲來 。(諺語,引申為「有失才有得」。)

I couldn’t care less.
我真的不在乎。

💡 最後一個例句 “I couldn’t care less”是個很常見的說法 ,但也有很多人會講成 “I could care less”,而後者的說法在美國較常見。這句話可以用在任何你對一件事「完全不屑一顧」的情境中,是一種很有個性、語氣很強烈的用法。

2. 雙重否定表示「加強否定」

在口語化、較俚俗的地方用語中,例如美國南方方言、非裔美國人方言以及部分英國地區方言,其實也常常使用雙重否定來表示「加強、強調否定」的意思喔。這個現象最顯著的例子,就是嘻哈饒舌音樂的歌詞。來看看例句吧!

I don’t need nobody.
我不需要任何人。

I ain’t got nothing to lose.
我沒有什麼可失去的。

Ain’t no mountain high enough to keep me from getting to you.
沒有夠高的山可以阻止我見到你。

Ain’t nobody loves me better than you.
沒有任何人比你更懂得愛我。

Ain’t nobody got time for that.
誰有時間管那個啊。

所以,到底要怎麼知道雙重否定什麼時候表示肯定、什麼時候是否定的意思呢?其實最重要的判斷依據,還是文章或是對話的「語境」。也就是說,你可以透過說話的對象、出現的場合以及前後文來判斷句意應該是肯定還是否定。

That’s All for Today!

希望這篇文章有幫助你釐清英文裡雙重否定的用法。也希望你不只可以確實掌握它的意思,偶爾還可以活用在生活之中,用來加強語氣或是展現幽默,讓人感覺你的英文又更上一層樓了!🙌

那我們下次見囉,See you soon!

Lois

中文系畢業、曾在西班牙與德國留學的英文老師。我熱愛鑽研語言和文化的奧妙,更喜歡將知識實踐在生活和旅行中。我相信語言是一把打開世界大門的鑰匙,而我英文教學的目標,就是成為你走出舒適圈、擁抱世界的最佳 helper & companion!