Hello, guys! 從小到大,我們聽過、背誦過很多詩詞語句,例如《三字經》的「人之初,性本善」,國文課本裡的孟子曰:「惻隱之心,人皆有之」,又或者近幾年網友們想表達人情味時,喜歡用的慣用句「台灣最美的風景是人」。這些句子圍繞著的中心思想,不外乎是同理心、同情心,也就是我們今天的主題。大家想必對於同理心和同情心都不陌生,又或者你還有一點點不確定,沒關係,今天我們就一起來弄清楚 empathy (同理心) 和 sympathy (同情心) 的差別,最後,還會一併補充說明 compassion (關懷心) 喔! Without further ado, let’s begin! 😊
empathy 和 sympathy 差在哪?
首先,這兩字都有 -pathy的字尾,pathy 源自希臘文 páthos,意謂感受、情緒。西元1500年時, sympathy 先一步出現在英文中,直至西元 1800年後半段 empathy 才跟著出現。如今,雖然這兩個字時常被交替使用,但正確的區分兩字的差異,產生的效果還是不太一樣的呢!😀
1. 語意不同,empathy 與對方情感連結更強烈
Empathy
|
Sympathy
|
為了更具體說明 empathy 和 sympathy 在現實中帶來的差異,我們以演員比喻。當一位演員對於自己所演的角色只停留在淺層的了解,並未走入角色,此時觀眾其實感受得到,演出難以深植人心。反之,當演員試著融入角色,感同身受,往往能獲得滿堂彩,與觀眾產生共情。好萊塢奧斯卡影后「梅姨」梅莉史翠普(Meryl Streep)就曾說過兩句話:
Empathy is at the heart of the actor’s art.
同理心是表演藝術的精髓所在。The great gift of human beings is that we have the power of empathy.
人類最大的禮物是我們擁有同理心的力量。
2. 只有 sympathy 有複數型態
雖然 empathy 和 sympathy 都算抽象名詞(abstract noun),多數時候使用單數型態,但在特定情況下,例如當 sympathy 表示弔慰、慰問時,更常使用複數 sympathies 喔!🤓
Our deepest sympathies go out to the victims and the families of all those involved.
我們向罹難者和所有相關人員的家屬表示最深切的弔慰。Please give him my sympathies.
請向他轉達我的慰問。
推薦閱讀:名詞有哪種? 來搞懂「專有名詞、集合名詞、抽象名詞」等!
empathy 中文意思、用法
empathy 中文意思為同理心、共鳴,詞性為不可數名詞。有同理心表示能夠主動聆聽、了解對方的實際狀況,換位思考,並感同身受,不做多餘評論。一起看以下例句!
Empathy is a crucial ingredient for a healthy relationship.
對一段健康的關係而言,同理心是個重要因素。Her strong sense of empathy makes her a very effective marriage counselor.
她強烈的同理心使她成為一名有力的婚姻諮商師。
- 常搭配的介系詞:for,表示對什麼人或事感同身受
I feel empathy for your situation.
我對你的處境感同身受。They feel empathy for Lisa and what she has been through.
他們對麗莎和她的遭遇感同身受。
- 常搭配的動詞:除了搭配上面例句的 feel、have,也常搭配develop、express、lack、demonstrate
We should try developing empathy in teenagers to avoid bullying behavior.
我們應該試著讓青少年培養同理心,以減少霸凌行為。One of the good ways to express empathy is by listening to others and withholding judgement.
表達同理心的好方法之一是透過聆聽他人、不做批評。Demonstrating empathy is especially important in today’s e-commerce environment because over 60% of customers would switch companies for poor customer service.
現今的電商環境中,展現同理心尤為重要,因為逾60%的客人會因客服不好而改買別家。People who lack empathy are difficult to be around.
缺少同理心的人難以相處。
sympathy 中文意思、用法
sympathy 最常見的意思是同情心、同情,詞性為可數和不可數名詞。有同心情心表示對他人的情緒、遭遇感到抱歉,主位思考,給予自身的想法、建議。接著看看例句吧!
Please don’t vote for me out of sympathy.
請別出於同情而把票投給我。I’d rather accept your disappointment than sympathy.
我寧可接受你的失望,也不要你的同情。
- 常搭配的動詞:show、feel
I wish you’d show me a little more sympathy.
我希望你能對我表現多一點同情。He seems to feel sympathy for the patients.
他對患者們似乎感到同情。
其次,sympathy 也能代表慰問、弔慰,此時常見搭配動詞為 offer、send。
I was deeply moved by the letters of sympathy I received from my classmates.
我被同學們給我的慰問信深深打動。We went to his funeral to offer our sympathies.
我們去參加他的葬禮,以表弔慰。Many countries sent their sympathies over the heavy losses caused by flooding in Vietnam.
許多國家對於越南洪水造成的嚴重損失表示弔慰。
補充說明: compassion 中文意思、用法
compassion 中文意思為關懷心,不少字典會翻譯成同情。然而,不同於 sympathy 的同情和 empathy 的同理,compassion 集兩字為一身,且更上一層樓,不止同情、同理了對方的遭遇,甚至願意伸出援手。常見的搭配介系詞 for,常見的搭配動詞 feel、show,一起看看例句。
Compassion is feeling and acting together.
關懷是感受和行動肩並肩一起。Clair’s stepmother has no compassion for her injury.
克萊爾的繼母對她的受傷毫不關心。As we get older, we will have more respect and feel more compassion for our parents.
隨著年紀變大,我們將對父母更加尊重和關心。
That’s All for Today
恭喜你又完成一篇英文學習,你真的太棒了!文章的最後,照慣例複習今天學到的,sympathy(同情心)表達的是淺層的關心, empathy(同理心)展現將心比心,設身處地,深刻的去理解對方,而 compassion(關懷心)則是以上兩者再加上有意願伸出援手。此外,sympathy 也可以當做慰問,可用複數型態。
今天的分享就到這邊,下次遇到英文疑問時,歡迎回來英文庫找答案唷!Have a good one. 😉