Hey Guys!我是英文庫的 Columbus!今天想要告訴你如何把中文地址變成英文地址!
大家知道嗎?根據 Google、YouTube,最多人搜尋的英文相關的關鍵字之一就是「英文地址」、「台灣地址 英文翻譯」,看到這個的時候,我就想如果做這個標題的話,可以幫助好多的人(其實是賺到很多流量哈哈),所以今天想要給大家一個台灣地址英文翻譯的懶人包!
通常寫英文地址最快的方式就是去郵局的網站,輸入中文地址後就會出現英文翻譯,但還是建議把這個英文地址文章看完啦!因為寫文章是很辛苦的~
在開始之前先複習一下台灣地址的結構:「台灣 台中市 南區 建國北路 2 段 106 巷 52 弄 32 號之4 5 樓之 2 309 室」,如果把這串地址拆解之後,就會變成:
- 台灣
- 台中市
- 南區
- 建國北路2段
- 106 巷
- 52 弄
- 32 號之 4
- 5 樓之 2
- 309 室
在區的下面可能還會有村/里(village)或是鄰(neighborhood),但也有聽說這些是不用寫在地址上的,所以這篇文章就不會花時間探討它。接下來會一一講解這些拆解後的中文地址單位該如何翻譯。
英文地址翻譯:國名
台灣國名的翻譯可以寫成:Taiwan (R.O.C.) ,聽說如果你把 Republic of China 全部寫出來,就有可能會被寄到中國去,所以用 R.O.C 縮寫就好。
英文地址翻譯:縣/市
市的翻譯可以寫成:City,像是新竹市(Hsinchu City)、 花蓮市(Hualian City),直轄市嚴格來說是 special municipality,不過我們都習慣把它寫成 City,像是台北市(Taipei City)、高雄市(Kaohsiung City)。
縣的翻譯可以寫成:County,像是宜蘭縣(Yilan County)、彰化縣(Changhua County)。
👉台中市=Taichung City。
英文地址翻譯:鄉鎮市區
市的下面會有區,區就是 District,簡稱為 Dist. ,像是板橋區(Banqiao District)、中山區(Zhongshan District)。而縣的下面會有鎮、鄉,總稱為Township ,有些縣下面也會有市,這些市也會稱為 City。
👉南區 = South Dist.
英文地址翻譯:路/街/大道
- 路:Road,簡稱 Rd.
- 街: Street,簡稱 St.
- 大道:Boulevard,簡稱 Blvd.
在寫路、街、大道要特別注意是否有「東、南、西、北」,或是「段」,這兩個的寫法為:
- 段:Section 簡稱為 sec.
- 東南西北縮寫:E. S. W. N.
👉建國北路2段 = Sec. 2, Jianguo N. Rd. 。
英文地址翻譯:巷、弄、號、樓、室
- 巷翻譯為 Lane ,簡稱為 Ln.。 👉106 巷 = Ln. 106
- 弄翻譯為 Alley,簡稱為 Aly。 👉52 弄 = Aly. 52
- 號翻譯為 Number,簡稱為 No.。 👉32 號之 4 = No. 32-4
- 樓翻譯為 Floor,簡稱為 F.。👉5 樓之 2 = 5F.-2。
- 室翻譯為 Room,簡稱為 Rm. 。👉309 室 = Rm. 309。
最後幫大家統整一下上述所講的東西👇
地址單位 | 中文地址 | 英文地址翻譯 |
國名 | 台灣 | Taiwan (R.O.C) |
縣市 | 台中市 | Taichung City |
鄉鎮市區 | 南區 | South Dist. |
路/街/大道 | 建國北路 2 段 | Sec. 2, Jianguo N. Rd. |
巷 | 106 巷 | Ln. 106 |
弄 | 52 弄 | Aly. 52 |
號(之幾) | 32 號之 4 | No. 32-4 |
樓(之幾) | 5 樓之 2 |
5F.-2 |
室 | 309 室 | Rm. 309 |
中文地址是從大單位到小單位,但英文地址剛好反過來,是從最小單位到最大單位,先寫幾室,最後再寫號碼。如果有三碼或五碼郵遞區號(Zip Code)會放在縣/市的後面,所以完成的地址會長這樣:
Rm. 309, 5F.-2, No. 105-4, Aly. 52, Ln. 106, Sec. 2, Jianguo N. Rd.
South Dist., Taichung City 402,
Taiwan (R.O.C.)
That’s All for Today!
最後想下個結論,那就是大家可以直接去郵局翻譯就好,不過還是感謝大家的觀看~
下次寫明信片時也可以試試看上面講的方法,試著不要依賴郵局的翻譯地址吧~
💛 想看影片內容請點此 👉如何做中文地址翻譯?不用去郵局網站也能寫出英文地址!