「被highlight」 是正確英文嗎?「highlight」正確用法是?

You are currently viewing 「被highlight」 是正確英文嗎?「highlight」正確用法是?

Hey everyone~ 我是英文庫的 Jenny 😎

今天想和大家聊聊「被 highlight 」這句話!進入職場後,有大大小小的報告與例行公事需要執行,若進度延後卻沒有事先告知,很有可能會被上級主管「提醒」,甚至在會議中直接點名 😕  許多人也許會稱這種情況為「被 highlight 」,但在英文中也該這樣說嗎?如果將「我開會時被 highlight 了」這句話翻譯成英文,是否應該說 ” I was highlighted in the meeting ” 呢?今天我們會來探討這句話正確的英文該怎麼說!

Highlight 中文意思

首先我們來看 highlight 這個字的意思,當它作為動詞時,意指「強調」或「以顯著的顏色標記」,就像我們唸書時看到重點會使用螢光筆標記一樣。以下來看看例句了解用法~

The professor highlights the importance of the exam.
教授強調了本次考試的重要性。

He highlighted the vocabulary he learned today in yellow.
他將今天學到的單字以黃色標記。

Sharpie Markers Lol GIF by Sharpie

或許是因為 highlight 這個字意指標記,好比我們被點名、被主管關注,所以才出現了「被 highlight 」的用法,但是這個說法算是台式英文,如果自己在辦公室對同事這樣說也許對方能夠理解,不過國外並沒有這樣的說法喔 😮

Single Out 中文意思

那麼當我們想表達自己被關注、或者某件事受到關切的時候該使用 single out 這個詞!

Single out 的意思就是某個人或某件事被單獨挑出來,並進行批評或者表揚,因此用在正面或負面的情境都可以 🙂

👉 負面情境 ─ 單獨被批評

Bob was singled out for not meeting the deadline.
Bob 因為沒能趕上截止日期而被特別點名。

My boss singled me out and scolded me for half an hour.
我老闆點名我並責罵了半小時。

👉 正面情境 ─ 單獨被表揚

The teacher singled out her artwork and praised her in front of the class.
老師單獨挑出她的藝術作品並於全班面前稱讚她。

His performance was singled out as the best.
他的表現被認為是最好的。

And That’s A Wrap!

希望今天針對「被 highlight 」的解說對你有幫助!記得「被 highlight 」是比較台式的用法,若要對國外的朋友解釋記得要使用 single out 喔~ 記得 single out 可以用於正面及負面的情況,使用時要將前後文表達清楚喔!

那我們下次見,如果有其他英文問題一定要記得回來英文庫喔 💖

Game Of Thrones Emmys GIF by IMDb

Jenny Sung

Hello 我是 Jenny✨ !我喜歡寫作,也熱愛英文,如果喜歡我們的網站和文章,記得多來逛逛,一起開心的學英文喔 😎