「證照」英文該用 License 還是 Certificate?

You are currently viewing 「證照」英文該用 License 還是 Certificate?

哈囉!我是英文庫的Tanya~
今天要來探討「證照」英文到底是 certificate 還是 license 呢? certificate 中文常翻成「證明、證書」,license 則是會翻成「許可證、執照」。多數人在講到證照英文時,多數都是直覺想到 certificate。但你發現了嗎?不論是 certificate 還是 license 的中文翻譯,都沒有所謂的「證照」的說法,那證照英文該用 license 還是 certificate 呢?就讓我們一起來探究吧!

💡小提醒:licenselicence 這兩種寫法其實都可以,license 是美式用法,licence 則是英式的用法。

證照英文怎麼翻?先了解證照中文含義!

在開始細講 certificatelicense 用法之前,先讓我們來釐清「證照」這個字在中文裡的含意,如果將它拆開來看,就會發現這個中文是由「證書」(certificate)+「執照」(license)所合成的,但台灣真的有所謂「證照」的制度嗎?

台灣現行的法規中並沒證書+執照並行的制度,你不會拿到某證書就可以換取某執照,或是拿到某執照就可以換取某證書,這是滿值得探討的一件事,也有許多學者在討論是否適合使用「證照」一詞來指證書或是執照。

試想看看,你在中文說到「證照」時,多半腦海裡浮現的是駕照?醫師執照?多益證書?教師證?會計師證照?還是甲級/乙級/丙級證呢?

其實除了駕照之外,多數時候都會使用「證照」這個字,但多益證書、教師證、甲級/乙級/丙級證照,偏向的是「證書、證明」(certificate)的情況,而醫師執照則是偏向「執照」(license)的情況。會計師則是比較特殊的情況,因為會有會計師證書(certificate)、會計師執照(license)的情況,但申請執照會比申請證書的要求還要多。

你發現了嗎?不論是偏向「證書」(certificate)的情況,還是是偏向「執照」(license)的情況,「證照」一詞通常都只會取其中的一個意思,這就是中文有趣的地方啊 😂

👉 所以證照英文到底要翻 certificate 還是 license 呢? 答案是兩者都會有可能,但偏向翻 certificate 的情況多一點。license 則是會看情況有時候會翻成執照、證照、許可證等。

證照英文

certificate 中文意思

certificate 本身就含有兩種意思,一種比較偏向中文裡「證明」的意思,會有官方文件證明資訊是否正確,像是 birth certificate(出生證明)、death certificate(死方證明)。

certificate 的另外一個意思,會解釋成「證書」,通常考試後、課程訓練後,獲得某項資格的認證,證明你有這個專業與能力讓你可以從事某件事,像是 TOEIC test certificate (多益證書)、graduate certificate (畢業證書)、teaching certificate(教師證)。

👉 常搭配的用法有:

  • hold a certificate in + 項目:擁有某項證書、證明
  • issue a certificate:發證書、發出證明

Parents need to prepare newborn baby’s birth certificate before applying for the birth registration. 
父母在申請出生登記前,需要先準備新生兒的出生證明。

You will receive your graduate certificate at graduation ceremony.
你會在畢業典禮領取畢業證書。

license 中文意思

license 在中文裡則是比較偏向「執照、許可證」的意思,意思是通過考試或條件審核後,會有一個官方文件讓你有權利去做某件事、使用、擁有某樣東西,像是 driving license (駕照)讓你可以開車,medical license(醫療執照)讓你可以合法行醫、開醫院等。

His license for selling spirits was suspended
他賣酒的許可證被吊銷了。

If you want to drive a car, you need to have a driving license first.
如果你想要開車,必須先有駕照。

證照英文 License 跟 certificate 到底差在哪?

license certificate 最大的不同,就在於 license 是給予你權利去做某件事,如果沒有 license 就去做某件事、執業通常會涉及違法,但 certificate 通常是陳述你有這項專業、能力的事實,就算沒有 certificate 還是可以從事此專業領域或工作,只是擁有 certificate 能讓你擁有更多機會和更好的選擇。

舉例來說,如果你沒有醫療執照就無法從事醫師相關的工作,而如果是台灣的技術士考試,甲級/乙級/丙級證照,就算沒考過還是可以從事那方面的專業,只是有了此證照等級上比較不一樣,可以找的工作機會會更多、履歷加分,讓人對你的能力有一個參考值。所以醫生執照會稱稱為 medical license,而台灣的乙級技術士證就會稱為 Class B Technician Certificate。

但上述的分類並非絕對,像是在美國的教師證照,還是有 teaching certificate teaching license 兩種,會計師也會分成 CPA certificate CPA license,但通常獲得 license 的等級都會更嚴格,擁有後可以做的事更多,certificate 的等級能做的事情還是有所限制。

證照英文

license 、 certificate 用法統整

說了這麼多相信大家都很混亂,但其實 licensecertificate 有些用法是固定的,兩種都會有的情形也不多,所以下面就幫大家統整 license 、 certificate 常搭配的字與用法:

👉 license 用法

driving license 駕照
medical license 醫療執照
a license for ⋯⋯   從事⋯⋯的許可證

👉 certificate 用法

birth certificate 出生證明
death certificate 死方證明
marriage certificate 結婚證書
doctor’s / medical certificate 醫療證明
insurance certificate 保險證明
TOEIC test certificate 多益證書
graduate certificate 畢業證書

And That’s A Wrap!

以上就是 license 和 certificate 的分享啦!大家也可以藉此機會好好思考「證照」在中文裡面的含意,再連結到 license 和 certificate 在英文裡的用法,這樣就會更好理解啦~

如果之後還想知道更多英文的知識,或是有對英文相關疑問,一定要再回來英文庫唷~🤗

Tanya

哈囉~我是Tanya✌️ 熱愛語言的同時,也喜歡旅行! 希望可以用輕鬆簡單、多樣化的文章讓大家喜歡上英文❤️