哈囉!我是英文庫的Tanya~
今天要來跟大家聊聊認識英文該怎麼翻譯,中文裡我們常說「你認識他嗎」、「我認識他很常一段時間」、「我跟他不認識」,雖然都是用「認識」這個字來帶過,但其實英文在針對不同的認識程度,會有不一樣的表達方式,像是 meet、know、acquainted 都可以翻譯為「認識」,但背後代表的意義不太一樣。
簡單來說,meet 是指初次相識的狀況,know、acquainted 則比較是指雖然不到超級熟悉,但是見過面的關係、彼此有一定程度的認識,know 這個字也可以根據後面的敘述來表達熟悉的程度。下面會用更詳細的用法解釋👇
Meet 用法
Meet 作為「認識」解釋時,通常是指初次見面時的那種認識,可以把它當作某段關係的起始點。
Nice to meet you.
很高興認識你。I met her in Japan.
我在日本認識她。They met at work.
他們是在工作時認識的。Would you like to meet my friend?
你願意認識一下我朋友嗎?
Know 用法
Know 的中文解釋相信大家都不陌生,最常被翻譯為「知道」,但這個字同時也可以用來翻譯「認識」。Know 和 meet 最大的差別在於,meet 會用在初次見面的關係建立,而 know 則是表達已經有交情的情況,比起 meet 的用法,使用 know 時感覺你是更熟悉他的,那麼認識到什麼程度呢?就要看後面所接的敘述來解讀。
Do you know him?
你認識他嗎?I know him.
我認識他。(比起 meet 關係更不錯,但實際上熟到什麼程度不清楚。)I know him well.
我和他很熟。(認識對方並且熟識。)I have known him for a long time.
我認識他很常一段時間。I’ve known her since we were at school together.
我從學生時期就認識她了。
Acquainted 用法
Acquainted 這個字滿有趣的,根據情況和用法的不同,會有不同的解釋,有時可翻為「熟悉」,有時又可以翻為「不熟但相識、認識的情況」,而 acquainted 也常會搭配 with 一起使用。
第一種情況,可以用來表達「見過幾次面,但不到非常熟悉的程度」。
It’s true we were acquainted, but no more than that.
我們的確認識,但也僅此而已。I’m afraid we’re not acquainted.
我們恐怕不認識。
而 get acquainted with 這個片語則是第二種狀況,跟 meet 很像,多數時候會用在初次見面的狀況下,只是差別在於 get acquainted with 比較像是指透過聊天、對話的過程認識彼此,中文可以翻成「認識/結識/熟悉彼此」,但這裡的熟悉是指漸進式的認識對方,不是真的很熟的狀態,這就是中文有趣的地方~Meet 的話比較是指介紹對方互相認識、見面,比較沒有哪種漸進式認識的感覺。
We got acquainted at the conference.
我們是在記者會上認識的。I would like to get acquainted with her.
我想要認識她。The meetings were a way to get acquainted with each other.
會議是讓彼此熟悉的一種方式。
而如果 be acquainted with 後面接的是事物,翻譯上會變成「對某件事情熟悉、了解」。
Employees should be fully acquainted with emergency procedures.
員工需要對緊急程序有全面的了解。He was well acquainted with the literature of Europe.
他對歐洲的文學非常了解。
Acquaintance 跟 acquainted 很像,可以代表兩種意思,一種是「泛泛之交、見過幾次面但不太熟的人、有交情但不到朋友的程度」,另一種則是在「某個場合中初次踫面認識、結識的人」。
He’s just a business acquaintance.
他只是生意上打過交道的人/他只是商業上相識的人。It was at my friend’s party that I first made his acquaintance (= first met him).
我是在朋友的聚會上初次和他相識的。
Be familiar with someone 用法
最後有一個用法大家常常會搞錯,那就是 be familiar with someone,因為 familiar 常會翻成「熟悉、親近」,所以這個片語常常被人誤以為是在問說「你跟某人很熟嗎?」,但問這句的含義,多半是指「你知道/認識某個人嗎?」,這個用法比較特別,使用時要小心。
Are you familiar with John?
你知道John嗎?/ 你認識John嗎?
或是你不認識對方、跟對方沒有任何交情,但你聽聞過這號人物,一樣也可以用這個片語。
You may not be a basketball player, but you must be familiar with Michael Jordan.
即是你不是一名籃球員,你也一定聽過麥可喬丹。
And That’s A Wrap!
希望透過這篇文章,有讓大家記住認識英文的各種用法!下次你想表達我認識某個人、我和他認識很久、我們是在某個地方認識對方時,你就會知道該使用哪個字會比較恰當啦~
如果之後還想知道更多英文的知識,或是有對英文相關疑問,一定要再回來英文庫唷~🤗