【政治正確英文】PC (Political Correctness) 是什麼意思?

You are currently viewing 【政治正確英文】PC (Political Correctness) 是什麼意思?

Hello everyone~ 我是英文庫的 Jenny 😎

有聽過「政治正確」嗎?英文的政治正確怎麼說呢?這個詞彙的用法已有一段時間,不過近年來更加地受到重視,尤其網路時代下各種言論及話語的流竄,更讓大家審視到底何謂政治正確,以及它的用意為何。今天就來和大家聊聊英文當中「政治正確」的說法以及各種例子,一起來看~

2

PC 中文意思及日常例子

PCpolitically correct ( 形容詞 ) 或 political correctness ( 名詞 )的縮寫,中文意思為我們常聽到「政治正確的」和「政治正確」。那麼到底甚麼是政治正確呢?許多字典及網站都有各自的解釋,不過定義都相近。總體來說,politically correct 或 political correctness 的概念為「言辭、行為、政策上避免對社會某些群體造成冒犯的意識」,也就是了解某些行為舉止會對特定族群造成困擾,因此特別注意不要做出某些行為,或是改變過去某些特定的說法。以下舉幾個生活中常見的例子 👇

拋開對某些職業具有特定的性別刻板印象

  • 聽到郵差、警察、消防員等職業不會假設一定是男性
  • 聽到護理師、空服員等職業不會假設一定是女性

不再根據外表判斷某人會不會某種語言

  • 看到歐美國家人士不會假設他不懂中文
  • 看到亞洲面孔的人不會假設他英文不好

更多 PC 的例子

除了以上關於 politically correct 之行為,接著再進一步介紹更多政治正確的概念運用在性別、種族等議題的而產生的用詞與稱謂 👇

性別、職業

過去有許多職業在英文中都有 ” man ” 這個字,為了強調兩性工作平等,這些職稱也有所調整,表示不論甚麼性別都可以擔任此職務。以下再來看幾個例子 :

職業 過去常用稱呼 PC ( 政治正確 ) 的稱呼
主持人 anchorman anchor
( 機上 ) 服務員 air steward / air stewardess flight attendant
商人 businessman businessperson
董事長 chairman chairperson / chair
維修工匠 handyman maintenance person, fixer
郵差、信差 postman / mailman mail carrier / letter carrier
警察、警員 policeman police officer
( 餐廳 ) 服務員 waiter / waitress server

👉 另外近年來還有更多關於「性別」的議題,例如同志、雙性戀、跨性別等詞彙為近年來出現且開始為人重視,也逐漸以較有系統性的方式被定義。先前英文庫有整理一篇文章有詳細介紹關於性別的各種詞彙,可以點這裡參考喔~

種族

因為膚色與種族所造成的歧視事件到現今社會仍層出不窮,過去有許多針對不同種族的外貌描述如今也重新受到檢視,以下列舉幾個種族較為政治正確的說法:

種族 過去常用稱呼 PC ( 政治正確 ) 的稱呼
  • 亞洲人
  • 東方人
  • the Orientals
  • yellow people
  • Asians
  • Asian Americans (亞裔美洲人)
  • 黑人
  • black people
    ( 此稱呼是否為非 PC 爭議較大,供參考 )
  • African Americans (非裔美洲人)
  • 中南美洲
  • 拉丁美洲人
  • 南亞洲人
  • brown people
    ( 此稱呼是否為非 PC 爭議較大,供參考 )
  • Hispanic
  • Latino / Latina
  • Indian / South Asian
  • 白人
  • white people
    ( 此稱呼是否為非 PC 爭議較大,供參考 )
  • Caucasian
  • 居住近北極的民族
  • the Eskimos
  • the Inuit

👆 簡單說明一下上述關於種族的稱呼,東方人過去常被稱為 the Orientals。Oriental 這個字的意思就是「東方的、東方文化的」,究竟有沒有冒犯的含意其實見仁見智,並不是每個人都會覺得這是歧視的用法,不過現今對於種族的意識更加為人所重視,所以多用 Asians 稱呼亞洲人,而在美國長大的亞洲人則稱為 Asian American,如果是在加拿大長大的亞洲人則可以說 Asian Canadian,另外在英國長大的亞洲人則稱為 British Asian。

👉 先前我們也出了一篇文章討論關於一些嘲弄、歧視亞洲人的用語,可以選這裡參考!

1

身心障礙者

關於身心障礙者的稱呼從過去到現在也有頗大的轉變,以下來看幾個例子 :

身心疾病 較不適當的稱呼 PC ( 政治正確 ) 的稱呼
  • 因疾病或外在因素導致行動不便
  • disabled
    ( 殘疾 )
  • handicapped
    ( 殘障 )
  • physically challenged
    ( 行動受挑戰的 )
  • person with certain disabilities
    ( 具特定行動障礙的 )
  • 視覺受損
  • the blind
    ( 瞎子、盲人 )
  • person with visual disability / low vision
    ( 具視覺障礙的 )
  • 聽力受損
  • deaf
    ( 耳聾的人 )
  • person with hearing disability
    ( 具聽覺障礙的 )
  • 心理疾病
  • psycho
    ( 瘋子、精神病患 )
  • person with mental illness
    ( 具心理疾病的 )
  • 智力障礙
  • retarded
    ( 智障 )
  • person with intellectual disability
    ( 智能方面具有障礙的 )

👆 以上為幾種對於性別、種族、身心障礙的過去與現今的稱呼,其實關於政治正確的稱呼一直在改變,隨著相關研究與意識的提升,未來也可能會有新的更為適當的稱呼,若有想法歡迎與我們討論!

⚠️ 以上的稱謂算不算是 PC,其實還有待商榷,因為每個人的背景和對於這些稱呼的看法都不同。本篇文章的例子提供參考,但不要過度認真呀~

PC 爭議 ─ 是政治正確,還是矯枉過正 ?

PC 能否幫助消除歧視與偏見

另外也有不少人覺得強調政治正確會限制人的言論自由,認為何必用這麼嚴肅的態度看到某些玩笑;也有人表示即使出現了這些新名詞也無法達到「真正的平等」,他們的觀點是 : 永遠都會有偏見存在,這些政治正確的用語甚至有可能助長社會上的分化現象 ─ 例如有些人認為就算將某些特定名詞刻意更換,如「外勞」改稱為「移工」、「精神分裂症」改為「思覺失調症」等作法,真的能讓人改變心裡的成見嗎?還是會造成人們「表面上正確,心中的偏見卻不斷加深」,反而造成另一種極化的現象呢?

不過強調 politically correct / political correctness 的人則強調,過去深植人心的某些刻板印象常常是衝突與悲劇形成的主要原因,現在終於被點出來並得以討論,就表示這世界有改變的可能,而我們也應該減少自己對於他者的不當指認,減少社會上權力不平衡與族群被邊緣化的現象,才能持續的進步,而改變我們的語言使用方式會是很重要的一步。對此,你的想法是甚麼呢?

PC 是否可能成為政治武器

政治正確這些年來還有個很大的爭議,那就是它容易成為政治角力的武器,例如表示支持或不支持某個人物或某種理念,就可能被撻伐為政治不正確或是過度政治正確。例如加拿大心理學教授 Jordan Peterson,先前曾經公開表示反對加拿大政府立法規定人民需使用「特定的代名詞」來稱呼變性人一事,受到許多團體、媒體指控他恐懼與歧視變性人,但是 Peterson 教授則強調國家保障言論自由不應是限制「只能使用特定稱謂」,而是要宣導「不宜使用某些稱謂」,如果硬性規定只能使用某些字詞,那麼還有言論自由可言嗎?又例如 2021 年美國國會彈劾前總統川普的表決中,共和黨參議員羅姆尼 ( Mitt Romney ) 投下贊成票,後續便被國會的保守勢力排除在外,此現象或許表示某種程度上,PC 反而成為政治舞台上彼此角力甚至互相攻擊的武器。

That’s All For Today

今天淺談了政治正確的英文以及生活中不同面向和議題的例子,希望對你有所幫助!政治幾乎和人們的各個生活面向脫離不了關係,話語、言辭和我們的日常思維及行為息息相關,因此了解政治正確背後的意涵以及思辨其爭議,Jenny 也因為寫了這篇文章閱讀了很多不同的素材,如果你對 PC 也有些看法,可以一起討論,激盪不同的思維~

那我們下次見,有其他英文問題一定要回來英文庫喔 💖

Jenny Sung

Hello 我是 Jenny✨ !我喜歡寫作,也熱愛英文,如果喜歡我們的網站和文章,記得多來逛逛,一起開心的學英文喔 😎