【遊樂設施英文】摩天輪?旋轉木馬?去遊樂園必備英文!

You are currently viewing 【遊樂設施英文】摩天輪?旋轉木馬?去遊樂園必備英文!

Hey guys! 我是英文庫的 Cecilia,每當走進遊樂園,總有各種令人眼花撩亂的遊樂設施,包含熱門的摩天輪、旋轉木馬、海盜船、雲宵飛車等等,雖然樣樣都很有趣,但要用英文在國外遊樂園內暢玩可就是個大問題,光是盯著園內導覽的設施名稱,可能滿頭問號。

今天就來認識這些令人又愛又恨又夯到不行的遊樂設施,把它們的英文說法一次學會吧!Let’s go! 🙂

不同類型遊樂園的英文

amusement park / theme park

amusement 指的是「娛樂」,theme 則表示「主題」,amusement park 跟 theme park 兩者間僅存在些微差異,最大的差別在於 theme park 主要環繞某個主題概念建構,甚至以故事為主要訴求,加入多種元素,如新奇建築、角色人物、顏色和佈景等等,迪士尼樂園就是最經典的例子。

而 amusement park 則不以故事為主軸,反倒主打雲宵飛車等遊樂設施的匯集,比起在主題樂園內相同遊樂設施為了說故事而產生的記憶點,amusement park 強調設施本身帶來的快感與愉樂性。

They went to amusement park last weekend.
他們上週末去遊樂園。

屬於 amusement park 的遊樂園

  • Cedar Point 雪松點遊樂園 / 美國俄亥俄州
  • Wild Waves Theme and Water Park 聯邦路狂浪水上樂園 / 美國華盛頓州
  • Taipei Children’s Amusement Park 台北兒童新樂園 / 台灣台北

屬於 theme park 的遊樂園

  • Disneyland Park 迪士尼樂園 / 美國加州與奧蘭多、日本東京、法國巴黎、香港、中國上海
  • Sesame Place 芝麻街樂園 / 美國賓夕法尼亞州
  • Busch Gardens Tampa 布須遊樂園 / 美國佛羅里達州
  • Leofoo Village Theme Park 六福村主題樂園 / 台灣新竹
  • Janfusan Fancy World 劍湖山世界主題樂園 / 台灣雲林

water park 

park 除了作為大家熟悉的「公園」之外,也能指「遊樂場」,所以 water park 即「水上樂園」。

carnival / funfair / fair / Luna park

雖然名稱不同,但都屬於移動式遊樂園,在國外較常見,如美國、澳洲和一些歐洲國家,會不定時到各大小鄉鎮去巡迴,並在一個地方短暫停留,通常是幾個禮拜或幾個月。

雖然沒有精緻華麗的大排場,規模較小且整體走向偏逗趣可愛路線,但該有的攤位和表演都一應俱全,也少不了多數人熟悉的摩天輪、旋轉木馬等較容易拆裝的遊樂設施,比起大型遊樂園,這類型的遊樂園某種程度上反而更加親民呢!

移動式遊樂園

常見遊樂設施英文大全

遊樂設施的英文可以用 amusement ridescarnival rides 表示,ride 除了作動詞「騎乘」之外,作名詞可指「遊樂設施」,舉例,擁有鞦韆功能且可在空中旋轉的設施可統稱為 Swing rides,類似海盜船的前後搖擺設施可統稱 Pendulum rides,而雲霄飛車或自由落體等在高空旋轉或較高刺激性的遊樂設施可統稱為 Thriller rides

A: Which ride do you like best?
你最喜歡哪一項遊樂設施?

B: I like roller coaster the best because it’s so exciting and thrilling.
雲宵飛車是我的最愛,因為它超級驚險刺激。

遊樂設施可被歸納為以下幾類:

  • dark rides 黑暗探險類
  • swing rides 鞦韆旋轉類
  • water rides 水上設施類
  • pendulum rides 前後搖擺類
  • simulator rides 科技模擬類
  • kiddie / kids’ rides 孩童專屬類
  • thriller rides 驚險刺激類

接著就來看看常見的熱門遊樂設施,以下依據每種設施不同的驚嚇指數,分成普遍級、輔導級和限制級三種。 😆

普遍級遊樂設施
英文中文驚嚇指數
merry-go-round旋轉木馬
lazy river漂漂河
Ferris wheel摩天輪★★
bumper car / dodgem碰碰車★★
water slide滑水道★★
river raft ride急流泛舟★★
輔導級遊樂設施
英文中文驚嚇指數
teacups咖啡杯★★★
swing ride旋轉鞦韆★★★
pirate ship海盜船★★★★
限制級遊樂設施
英文中文驚嚇指數
haunted house鬼屋★★★★
roller coaster雲宵飛車★★★★★
free-fall / drop tower / big drop自由落體★★★★★

Ferris wheel 摩天輪

摩天輪是由美國人 George Washington Gale Ferris Jr. 於 1893 年為芝加哥博覽會而設計,因此便以他的中間名 Ferris 加上輪子 wheel 作為名稱。由於是人名,開頭的 F 務必要大寫。

英國著名的倫敦眼 (London Eye) 高 443 英呎,在 2006 年以前仍保持世上最高摩天輪的記錄,而後被新加坡的 Singapore Flyer 和美國拉斯維加斯的 High Roller 分別取代冠軍寶座,但在 2020 年於杜拜揭開序幕的 Ain Dubai 又將推翻前朝,成為新一代世界最高且最大型的摩天輪。

搭配動詞說法:ride / take a ride on a Ferris wheel

It’s romantic to ride a Ferris wheel with someone special at night.
和某個特別的人享受搭乘摩天輪的夜晚是件很浪漫的事。

merry-go-round 旋轉木馬

旋轉木馬不僅是多數人小時候的回憶,更是戀人間專屬的秘密基地,當清脆的音樂響起,浪漫的幸福氣息便隨之在空中飄散,尤其在巴黎可以看到街上那夢幻的旋轉木馬與艾菲爾鐵塔 (Eiffel Tower) 共譜羅漫蒂克的情懷,無論白天黑夜皆細述著不同風情。


巴黎鐵塔附近的旋轉木馬

Carousel 是法文,在歷史上比喻馬上比槍或騎術比賽等活動,Merry-go-round 於 1729 年第一次出現在英國報紙 Daily Post,正是從由它衍生而來。merry 會讓人聯想到聖誕節快樂 Merry Christmas,有「歡樂的、愉悅的」之意,go-round 則是「繞圈圈」,因此開心的繞圈圈指的就是旋轉木馬啦!

搭配動詞說法:ride the merry-go-round

Riding the merry-go-round reminds me of my childhood memories.
騎旋轉木馬讓我回想起童年回憶。

bumper car / dodgem 碰碰車

bump 指的是碰撞,因此 bumper car 就是碰碰車,即使沒有駕照,也能藉此展現一流的駕車功力。另外,水上碰碰船可依此類推作 bumper boat

搭配動詞說法:ride a bumper car

You are too young to ride a bumper car.
你還太小,不能玩碰碰車。

teacups 咖啡杯

咖啡杯看似沒什麼,卻會繞著中心公轉並彼此間自轉,因此經常讓人暈頭轉向,雖然這項設施在中文裡叫作咖啡杯,但在英語系國家稱為 teacups(茶杯)。

搭配動詞說法:ride the teacups

I feel dizzy after riding the teacups.
玩完旋轉咖啡杯後,我整個人很暈。

lazy river 漂漂河

lazy river 常見於園內有水上活動園區的主題樂園,無論大人小孩都能發揮懶骨頭的功力,盡情在流動中享受放鬆的樂趣,據說美國德州的「BSR Cable Park」水上樂園就打造號稱世界最長的滑水道和漂漂河喔!

搭配動詞說法:enjoy the lazy river

Hey! Let’s relax and enjoy the lazy river.
嘿!我們放鬆玩一下漂漂河吧!

water slide 滑水道

一般在公園常見的溜滑梯就是 slide,因此水上的滑水道就是 water slide,全世界最高的滑水道位於美國水上樂園 Schlitterbahn Kansas City Water Park,高度達約 17 層樓,如果你的膽子夠大,絕對要去試試看!

搭配動詞說法:go down / glide down the water slide

I don’t feel like gliding down the water slide because I’m afraid of heights.
我有懼高症,不想玩滑水道。

swing ride 旋轉鞦韆

旋轉鞦韆還有另一個名稱是「天女散花」,swing 除作動詞有「搖擺」的意思以外,也能作名詞指公園內的盪鞦韆。比起在地上旋轉的 teacups,在空中旋轉的 swing ride 也是毫不遜色啊!

搭配動詞說法:ride on a swing ride

Would you like to ride high up on a swing ride with me?
你要和我一起去玩旋轉鞦韆飛高高嗎?

river raft ride 急流泛舟

急流泛舟可以翻作 river raft rideriver rapids ride,raft 是指「木筏、橡皮艇」,rapids 則指「急流」,這項一邊隨著水流漂泊,一邊還要對迎接可能遭受水砲攻擊驚險時刻的遊樂設施,很容易讓人不知不覺就迷戀並上癮。

通常途中會穿越激流、瀑布和奇岩怪石,每個彎曲處都令人驚呼萬分,以台灣的大型遊樂園為例,在六福村全程約七分鐘的急流泛丹就是其中一個代表。

搭配動詞說法:enjoy the river raft rides

I always enjoy the river raft rides as I am splashed while the raft encounters turbulent waters!
我一直都很享受急流泛舟遇見湍急河水,身上被噴濕的時候。

pirate ship 海盜船

pirate 是「海盜」,ship 則指「中大型的船」,除了在電影中能見到海盜船在海上帥氣穿梭的身影,更一定會在遊樂園中見到它戴著各個乘客啟程大搖特搖的英姿,如果想感受海盜船帶來的刺激,一定要選擇偏左右兩旁的位子,如此一來擺幅加大,保證讓你撕聲吼叫到不行,但會「暈船」的人,沒做好嘔吐的準備,千萬不要輕易嚐試啊!

搭配動詞說法:ride a pirate ship

I hate riding a pirate ship because it always leaves me breathless.
我討厭坐海盜船,因為每次都害得我喘不過氣。

Source: [email protected]Maryanne Ventrice

roller coaster 雲宵飛車

coaster 是「環滑車道」,roller 指的「滾桶」,來自於 roll(翻滾、滾動),記得 Adele 那首令人朗朗上口的歌《內心深處翻騰著》(Rolling in the Deep) 嗎?不僅雲宵飛車本身以此加以命名,連乘坐在上面時的內在感覺以 roll 來形容都非常貼切啊!

一般在中文的口語當中,我們經常以「玩」這個動詞搭配遊樂設施,例如:「我們去玩雲宵飛車吧!」,但在英文裡,大部分的遊樂設施必須以 ride(乘坐)作為動詞,而不是運用在球類運動或彈樂器的 play,千萬別搞錯了喔!

搭配動詞說法:ride / take/ go for a ride on the roller coaster

I’m not riding the roller coaster because I don’t want to scream my head off.
我不坐雲宵飛車,因為我不想大聲尖叫到頭皮發麻。

free-fall / drop tower / big drop 自由落體

自由落體的快感在於一顆心在它從低處升上高處時撲通撲通地跳,到達頂點後,自高空急速落下的瞬間卻令人在措手不及驚聲尖叫時結束,因此英文中以 falldrop 這兩個和「落下」有關的詞命名,而 free fall 本來指的是自由落體的動作,但不少遊樂園後來以此作為這項遊樂設施的名字。

搭配動詞說法:go on / take a ride on a drop tower 

Taking a ride on a drop tower is very thrilling.
玩自由落體簡直令人驚心動魄。

haunted house 鬼屋

haunted 指的是「鬧鬼的、鬼魂出沒的」。除了 haunted house,美國和日本也有少數鬼屋以 haunted Mansion 命名,如果你的心臟夠大顆,可以挑戰日本富士急高原樂園 (Fuji-Q Highland) ,不但擁有世上屬一屬二令人嚇破膽的恐怖鬼屋,還有最大傾斜 121 度的新大型雲霄飛車「高飛車」,非常適合喜歡嚐鮮和冒險的人喔!

搭配動詞說法:go to a haunted house

Come on! Don’t ask me to go to the haunted house with you. It’s too scary!
拜託!不要叫我跟你一起去鬼屋,那太可怕了!

That’s All for Today

你學會今天介紹的遊樂設施了嗎?趕快把它們印在你的腦海中,這樣下次當你在國外遊樂園想玩某個遊樂設施的時候,就不會再比手劃腳支支唔唔老半天,還能反應自己真正的感受,無障礙享受遊樂園的樂趣嘍! 😛

Cecilia

Hey there! 我是 Cecilia,綽號烏龜妹,曾任英文老師與顧問,經營個人品牌《烏龜妹,出走旅行 TurtleGirl's Travel》。內心住著無法停下腳步流浪的靈魂,擁有小王子愛上玫瑰的任性,戒不掉整天在文字和藝術間徘徊的壞習慣。讓我們一起學英文,打開世界這本沒有疆域的書。💗