「導致、造成」英文是? cause、lead to、result in 的正確用法!

You are currently viewing 「導致、造成」英文是? cause、lead to、result in 的正確用法!

Hi everyone! 我是英文庫的Ashley👩‍💻

有在讀國外新聞或是練習寫作的你們應該常會遇到「導致、造成」等表示因果關係的語詞,像是最近英國衛報的經濟版就下了這個標題:「What caused the UK’s energy crisis?」(是什麼造成了英國的能源危機?),轉眼去CNN,也會看到「Colombia’s failing economy leads to protest」(哥倫比亞的經濟衰退引發示威)。

這麼說來,「導致、造成」普遍對應英文的 cause 或是 lead to,但是他們能互相代替嗎?除了這兩種常見的用法,還有其他的單字或片語也可以強調事情最後的結果,讓我們一起來看看吧!

2

Cause

雖然 cause 是個很基本的單字,不過千萬別小看它。作為動詞時,cause 指的是「造成、引起」,而且後面接的通常不是什麼好事,就像文章開始舉的例子一樣,八成跟危機和災難脫不了關係。

從常聽到的道歉句就可以看出這個字和壞事很有緣份:

“We apologize for any inconvenience caused.”
我們對於造成的任何不便表示歉意。

讓我們多看幾個(有些悲劇)的例子~

The detectives never found out what caused that fire.
警探們一直沒查出引起火災的原因。

Storms have caused structural damage to hundreds of homes.
暴風雨對數以百計的房屋造成結構性的破壞。

If the secret was exposed, it would cause a scandal for the royal family!
如果這個秘密被揭穿會鬧出皇室醜聞!

▶️ cause 組成的實用片語也不例外喔,以下是幾個常見的組合

📌  Cause trouble 製造麻煩

My younger brother causes a lot of trouble at school.
我弟總是在學校惹事生非。

📌  Cause a scene 在公共場合大聲嚷嚷,引起場面

Chill, man. You are causing a scene!
冷靜點老兄,你的無理取鬧引人側目!

📌  Cause a splash 因備受歡迎、受注目引起轟動 (終於有正面一點的用法了 🎊)

NFT is causing a splash in the art world.
NFT(非同質化代幣)引起藝術界的一片轟動。

Lead to

簡單來說,lead to 和 cause 有三大差別:

1️⃣  比起 cause 單單只是個動詞,lead to 屬於更高一級的「片語動詞」。唯有 lead to 的組合才能與「導致」或「促使」劃上等號,要不然 lead 本身只有帶領、引導的意思喔!

2️⃣  lead to 不像 cause 後面常常要銜接一些衰事,所以在用法上相對比較中性,既可以表達正面或是負面的結果。

3️⃣ 最後,用 lead to 時,前後的因果關係沒有那麼強烈。如果是 A causes B, 效果一定是直接且迅速的(好比鐵鎚敲下釘子的瞬間);相對的,A leads to B 中間可能還會經過一些叉路(有如從森林步道的起頭走到尾)。

Trust me, exercise leads to better health!
相信我,運動有益健康!

Experts are still debating what led to the virus outbreak.
專家們仍在爭辯是什麼導致疫情的爆發。

Paula’s research had led to a major breakthrough in quantum physics.
寶拉的研究為量子物理學帶來重要的突破。

⚠️ 但是千萬要小心,不要每次看到 lead to 就覺得前後句有因果關係~

就像之前講的, lead 可以被解釋成「引領」某個人或「主導」某件事,所以 lead to 也常被用來表示「引導⋯⋯去⋯⋯」,甚至分辨方向呢!

Which door leads to the yard?
哪一扇門通往後院?

🔎(這個例子很容易讓人查覺 lead to有其他的含義,因為翻成「哪一扇門導致後院」實在說不通)

Result in

Result in 和 lead to 有異曲同工之妙,這對兄弟們除了都是片語動詞之外,意思皆指「導致」、「造成⋯⋯的結果」。些微的差別則在呢,result in 語意上正式了一點點,所以常會在學術論文、技術文章甚至是官方文件看到它的身影。

1

This construction should result in the creation of 5000 new jobs.
這項工程應該能帶來5000個就業機會。

Their extravagant lifestyle resulted in bankruptcy.
紙醉金迷的生活方式讓他們破產。

One wrong calculation will result in a nuclear meltdown!
一個計算的錯誤會引發核災!

⚠️ 來,考考你~在下面的句子中,result in” 的組合有「導致」的意思嗎?

I decided to show the results in a bar graph. 

He didn’t talk about his exam results in case people thought he was boasting.

仔細讀上下文就知道這裡的 result(s) 是名詞,又剛剛好連接 in 這個介系詞,不是前面講的片語動詞!還是搞不清楚嗎?我們翻譯看看就知道~

I decided to show the results in a bar graph.
我決定用條形圖呈現結果。

He didn’t talk about his exam results in case people thought he was boasting.
他沒有提到自己的考試成績,以免讓別人以為他在自我吹噓。

是不是跟「導致」一點關係都沒有呢?如果要把句子拆成小的區塊,in 不能跟 results 放在一起,而是屬於 “in a bar graph” 和 “in case” 的一部分,別混淆囉!

Contribute to

另一個實用的用法還有 contribute to ,中文翻作「造成、促成」。因為 contribute 有「貢獻」的含義,適用於較樂觀的情境,不過形容負面的結果有時候也是避免不了。

This agreement will contribute to the reinforcement of peace all over the world.
這份協議有助於世界和平。

Violent video games may contribute to the rise in mental health problems among teenagers.
暴力的電玩遊戲可能會導致青少年心理問題的惡化。

The positive attitude of the workers contributes to an increase in productivity.
員工的正面態度有助於提高生產力。

⚠️ 看到這裡又要來個小測驗,你會怎麼詮釋以下的 “contribute to”

Everyone should contribute to the discussion.

His three daughters frequently contribute to the family business.

雖然 contribute 在這兩句例子中仍保持動詞的型態,可不能翻成「造成」喔。有趣的是,contribute to 既是 cause、lead to 的同義詞,同時也具有「貢獻(通常是金錢)、發表文章、參與討論」等用法。

(正解在這裡)

Everyone should actively contribute to the discussion.
每一個人都應該積極參與討論。

His three daughters frequently contribute to the family business.
他三個女兒經常為家族事業做出貢獻。

其他「導致、造成」的說法

解釋完四種最普遍的用法後,加碼為大家補充五個意思相近但較為特定、帶點個性的說詞。

1️⃣  Bring about 導致、使⋯⋯發生 (字義上跟 lead to 最像)

Our victory will bring about unforeseeable outcomes.
我們的勝利將帶來無法預期的結果。

2️⃣  Provoke 激起,引起(通常是負面反應)

John’s behaviour provoked his wife into leaving him.
約翰的行為導致老婆離他而去。

3️⃣  Induce 誘導、促使(尤其跟醫療有關)

Too much food induces sleepiness.
過多的食物讓人昏昏欲睡。

4️⃣  Give rise to 出乎意料外地引起、導致某件事的開端

The technological advances gave rise to the Industrial Revolution.
科技的進步引發了工業革命。

5️⃣  Precipitate 使⋯⋯突如其來地發生

Increase in population density often precipitates a rise in emigration.
人口密度的增長往往導致移出人口增加。

That’s all for now!

呼~以上就是多種不同表達「導致、造成」的方式,有沒有發現英文好多看起來相似卻意思有那麼一點點不同的單字呢?希望經過解釋後,對你在日後閱讀和寫文章時可以派上用場!

如果還對英文的因果關係感興趣的話,不妨來看看這幾篇文章~
👉「因此、所以」英文是? So、Therefore、Thus、Hence 等用法!
👉「因此」的英文 “Therefore” 的正確用法是?(含例句)
👉「thus」正確用法是?來看例句搞懂!

今天就到這裡,如果之後還有英文疑問,別忘了來英文庫逛逛!See you all next time 🙂

Ashley

不折不扣的語言愛好者,我相信用精湛、優美的文字來表達自我是世界上最接近超能力的事情。生活中大約有50%的時間盯著螢幕閃爍的游標,其他則花在蒐集故事、解拼圖,還有說服其他人加入語言學習的行列。