英文的「假設語氣」是什麼?如何正確使用?

You are currently viewing 英文的「假設語氣」是什麼?如何正確使用?

嗨~大家好,我是哥倫布!今天要來跟大家聊聊「假設語氣」!

在很多語言裡,會用不同的句子去表達不同的語氣。但很幸運的是,英文裡唯一需要特別解釋的就是「假設語氣」,因為在假設語氣的句子裡,動詞的變化是比較需要透過刻意練習才能學會的。

假設語氣是什麼?

別想得太複雜~相信大家應該都有做過白日夢吧?像是幻想著隔天不用上班上課、想像自己可以在峇里島度個長假等等,但把理智線拉回來之後,就會知道那些都只是幻想不是事實 🥺,也就是一種「假設」。

所以當我們想表達「假設」、「與事實相反」的情況時,我們就會用到假設語氣。首先,讓我們先來看看以下幾個例句:

  1. I wish I were rich.
  2. What if the world ended tomorrow?
  3. If only my computer ran a bit faster.

我們可以先觀察這幾個句子有什麼特別的地方,這些句子是不是都帶有一點假設的意味呢?接著,請特別注意這些假設句子裡的動詞有哪裡不一樣?

發現了嗎?他們的動詞都是以「過去式」的形式出現!💡

但這裡要注意的是,其實動詞用過去式並不是代表這整件事發生在過去,而是「借用」了過去式來表達假設的語氣。沒錯,就是這麼簡單!😁

所以,當你遇到假設語氣的句子時,請記得要把那個主要句子的動詞改為「過去式」來表示與事實相反的情況。

接著,再給你多點例句觀察一下吧:

I wish I lived abroad.

If I were you, I wouldn’t do that.

What would you do if you won the lottery?

If only I had 48 hours in a day.

What if the earth stopped spinning?

He looks as if he saw a ghost.

在這裡的句子,你們可以發現有些跟假設語氣相關的關鍵字在裡面,像是:I wish / If only / what if / as if / if 等,這些都是用來表達假設語氣的。接著就帶你來了解這些假設句型的用法!

1. wish 希望

wish 後面表達的是「與事實相反的願望」,即使真的很希望願望可以成真,但這個願望通常是極不可能、難以實現的。

I wish I were rich.  👉🏻事實上我並不有錢

I wish I had a house.  👉🏻事實上我沒有房子

I wish I could fly.  👉🏻事實上我不能飛

2. If only  如果⋯⋯就好了

If only 開頭的句子是用來表達「如果⋯⋯就好了」,和 wish 一樣都有希望的意味,但是祈願的意味更加強烈。

If only I could be 17 again!
要是我能再次回到十七歲就好了!

If only I had enough money to buy that car.
如果我有足夠的錢買那台車就好了。

If only I were smarter.
要是我再聰明一點就好了。

If only 的句子除了可以用單句表達「要是⋯⋯就好了」,後面也可以接另一個句子,將情況說明得更完整。

If only Josh spoke English, then he could get this job.
要是喬許會說英文,那麼他就可以得到那個工作。

If only I had enough money, then I could buy that house.
要是我有足夠的錢,那麼我就可以買那間房子了。

If only we won this game, then we could get into the finals.
要是我們贏得這場比賽,那麼我們就可以進入決賽了。

後面的子句 用 could / would 會加強那個「假設」的感覺喔!

3. as if / as though  好像、彷彿

as if / as though 語意上是說「好像⋯⋯、似乎⋯⋯」,但跟真實的情況也是有落差的,因此也帶有假設的語氣。

I feel as if my eyes were burning.
我覺得我的眼睛好像在燃燒。

My sister speaks as though she were my mom.
我姊姊說話的樣子好像她是我媽一樣。

He looks as if he won the lottery.
他看起來開心到好像中獎一樣。

4. What if…?  如果⋯⋯會怎樣?

What if 的假設句會用來表達「如果…呢?;要是…呢?」的假設或提議,並隱含著這件事的可能性是很低的。

What if you had an magic portal? Where would you go?
要是你有個任意門呢?你會想去哪?

What if I became a billionaire one day?
如果我成為一個億萬富翁會怎樣呢?

What if we didn’t live on planet Earth?
要是我們沒有在地球上生活?

5. If…  如果⋯

If 的假設句是最常見的一種用法,用來表示「如果⋯⋯就⋯⋯」,但是這些假設句會發生的機率是非常低的,因此也屬於假設語氣的用法。

If she were taller, she would become a model.
如果她長高一點,他就能成為一個模特兒了。

If I were the boss, I would treat my employees better.
如果我是老闆,我就會對待我的員工好一點。

If they had more time, they would finish this project on time.
如果他們有更多時間,就能準時完成這個專案了。

和 if 相關的句型其實有很多個,在台灣的教學中,常常會把假設語氣和 if 句放在一起講,但因為 if 的句型所涵蓋的情況較多,所以我們會在另一個單元更仔細地講解。

Was 還是 Were ?

可能你有發現一件事,為什麼前面的句子裡出現的 be 動詞過去式都是用 were 呢?是寫錯了嗎?🤔

其實不是寫錯喔~在假設語氣中,be 動詞過去式都習慣使用 were 來表達。如果你真的講了 was 也不會怎樣,只是聽起來很不自然。(在美式英文中,是習慣使用 were 來表達。)

I wish I were rich.

If only he were here.

If I were you, I would help her.

發生在過去的假設語氣

相信你已經學會了以上的概念,現在我們來看看如果假設的事件發生在「過去」,像是「我如果當時⋯⋯就好了」、「假如當時⋯就會⋯」等這樣的句子,該怎麼用英文說呢?請你先試著觀察一下以下的句子吧!

I wish I hadn’t had a fight with my mom yesterday.
我希望我昨天沒有和我媽媽吵架。

If only I had had enough money when the camera was still on sale!
真希望我在這台相機還在特價時會有足夠的錢!

She acted as though she had met me before.
她表現出來的樣子好似之前遇過我一樣。

What if you had chosen to study abroad two years ago?
如果我兩年前選擇出國留學會如何呢?

If I had caught the bus, I wouldn’t have been late this morning.
如果我有趕上公車,今天早上就不會遲到了。

看完這些句子,你應該會發現這裡的句子動詞都變成「過去完成式」,因為在這裡是借用了過去完成式「had + P.P.」來標記這些發生在過去的假設,表達「與過去事實相反」的情況。

 

發生在未來的假設語氣

 

And That’s A Wrap!

最後,讓我們來總結一下!

在假設語氣裡,雖然你會看到過去式的動詞,但其實它跟時態完全沒有關係,而是要表達一種「語氣的變化」,所以「借用」了過去式來表達假設語氣。

所以~當你想表達與「現在」事實相反的情況時,動詞都使用「過去式」來表達,那如果是與「過去」事實相反的情況,則是用「過去完成式」來表達。只要記得這個原則,就沒有問題啦!

相信看完這篇文章後,能讓你更清楚搞懂「假設語氣」是什麼啦!那我們就下次見囉!

哥倫布 Columbus

Hi! 我叫哥倫布!我是 English Cool 創辦人!每天跟團隊研究如何為你們寫出實用的英文教學文章!