Hey guys! What’s up everybody? 我是哥倫布。
之前因為韓國瑜的中英夾雜事件,很多人都在討論相關主題,我本來是沒有打算加入的,不過後來想了一下,開始改變心意,覺得也可以提供一下自己的觀點。
畢竟我是在加拿大長大的(假)ABC 嘛 😉(在這篇文章,統一將 ABC 暫定為「所有華人血統的英文母語者」),再加上我也是香港人,大家都知道香港人最愛中英夾雜了呵呵。所以,其實我可以從獨特的角度,來討論中英夾雜這件事!
So,今天我想解釋的是,為什麼 ABC 說話那麼愛中英夾雜?最後,我也會告訴大家,為什麼我自己在台灣時,會避免中英夾雜這個行為?
準備好了嗎?Let’s go!
首先,為什麼 ABC 說話那麼喜歡中文夾雜?我們來看看下面的四個原因。
理由一:因為中文太爛 😂
這個就不用另外解釋了吧?直接跳過。
理由二 :中英夾雜是 ABC 的一種文化 😎
ABC 跟 ABC 講話的時候,是真的會英文夾雜的!
小時候跟其他 ABC 小朋友玩,我們就都是用這樣的方式說話,大部分時候說英文,然後會夾雜一兩個中文字,或是幾個中文句子。我現在回香港參加同學會時(我有很多高中同學都到亞洲來工作,所以我們會在香港辦同學會),大家也都一定是使用英文夾雜的模式。
這樣的講話方式,不只是一種習慣,其實更是一種文化!就像美國黑人有自己的文化,有他們自己的說話方式,ABC 也有的。
所以,假如我今天在台灣遇到一個 ABC, 然後他說話開始中英夾雜,就會讓我產生一種親切感,感受到一種默契,知道我們兩人都是 Chinese Americans 或 Chinese Canadians,擁有類似的成長歷程,而且我們的家庭也都遇過或克服相似的困難。
So yeah, 中英夾雜對我們而言,其實是一種文化!
理由三: 怕你覺得我們笨 😂
哈哈,這個理由大家會意外嗎?其實大部分的 ABC 在小時候,爸媽都會強迫他們要學中文,禮拜五或禮拜六要去上補習班,(就跟台灣小朋友會被送去學英文是一樣的!)不過,我敢肯定的是,大部分的 ABC 中文都學得不好,因為那個年紀的小孩子會認為中文沒有什麼用,而且中文又非常難!小朋友就會覺得英文就夠了,幹嘛要另外學中文?
所以 ABC 長大後,遇到需要跟中文母語者用中文講比較難或深入的內容時,像是政治或哲學,可能就會有自卑感或罪惡感,覺得自己沒有把中文學好。所以這時可能就會講一些英文,來蓋掉那些負面情緒。
還有,也有可能是怕別人會覺得自己很笨。 我在台灣講中文時,特別是剛來的時候,那時中文超爛,跟別人講話就怕別人會不耐煩,或者心裡會想著這個人笨笨的,腦袋是不是轉得很慢。所以這種時候,對我們來說,最好的策略就是開始中英夾雜,擺出 ABC 的樣子(被毆)。
理由四:有些英文詞太好用 👍
有一些英文詞真的太好用了,換成用中文說的話,就不是那麼有感覺,比如說:
- figure out + 某事
- 工具 + works
- 公司給你一個 offer
- by the way
- makes sense
這些詞是可以用中文表達的嗎? 當然可以,但用起來感覺就不像用英文本身那麼順,或是那麼有效率。
反過來說,中文也有一些詞,像是 「加油」 💪、「辛苦了」,在英文是很難表達的。當然,也是可以用一些方式用英文表達的,但就是一樣的道理,用起來就是少了那麼一點味道!
語言是不同文化的人類發明的,也就反映出不同的文化,所以每個語言都有自己特別好用的說法,也有比較難以表達的地方,只要你會兩種語言,應該就有辦法體會,其實很簡單,我們可以想想看在台灣,大家不是就經常會夾雜一些台語嗎?像是「靠腰」、「靠北」、「挫賽 💩」 …..
接下來,我想討論的是,為什麼我自己在台灣時,會盡量克制自己不要中英夾雜。可能你看過我的影片,就會想:哥倫布明明就會英文夾雜好嗎?現在是把大家當傻瓜嗎?💢
這其實是因為我在做影片跟教英文的時候,都是例外的情況,我會放任自己可以中英夾雜,我擺出 ABC 的樣子,對我當英文老師的形象是有幫助的,而且我覺得這樣對學生的體驗也有好處。
所以,大家在影片看到的我,不見得就是我私下全部的樣子 😉。這也是很正常的情況,面對不同的觀眾,本來就會有不同的講話方式。總之,在台灣的日常生活當中,我說話是盡量不讓自己中英夾雜的。為什麼呢?有三個原因。
理由一:對方應該聽不懂 😂
我目前的中文已經進步到一個程度,會比一般台灣人的英文都要來得好。所以,你想想看,如果我的中文比你的英文更好,不如我都只說中文就好,因為在我本來需要夾雜英文的地方,你可能也還是聽不懂那些詞對吧?這個概念我可是花了一整天思考出來的。我是覺得還滿有道理的,你呢?
理由二:我的中文會很難進步 😞
如果我說話不停夾雜英文,這樣我的中文會很難進步。要是每次中文卡住,我就馬上切換到英文,英文對我而言就算是一個逃生門,這樣的話,我的中文怎麼可能進步?
我教英文的時候,常常都會告訴學生:你不會某個詞的時候,要另外想辦法表達,改用其他會的字彙來表達那個意思。既然我是跟學生這樣說的,我怎麼可以每次不知道中文某個詞怎麼講時,就夾雜英文來解救自己呢?
理由三:融入社會 😍
搬來台灣之後呢,其實我想當一個 local,所以會模仿你們講話的方式。我想融入這個社會,不想擺出一個 ABC 的樣子或是單純裝逼,這也就是為什麼我常會講「靠腰」或「靠北」的原因。( 看我多用心良苦 😂!)
That’s it, folks!
在台灣,大家在討論中英夾雜時,好像多半是從好或壞的觀點出發,比較少聽到或看到有人從 ABC 本身的角度出聲。不知道看完這篇後,你有沒有多了什麼不同的看法?或是比較了解 ABC 的心情和文化?
💛 想觀看這篇文章的 YouTube 影片版本的朋友,請由此入 👉 ABC為什麼那麼愛中英夾雜?