Hey guys, what’s up everybody! 我是英文庫的哥倫布,今天我要教你如何用英文說「便當 🍱」。
便當就是把飯、主菜、菜裝在一個盒子內,很方便外帶,我想應該不會有人不知道,因為你們一定是從小吃到大吧。
便當這個詞算是來自日本的外來語「弁当」,唸作 bento,在中國稱作「盒飯」、在香港叫做「飯盒」(雖然內容物多少有點不一樣啦 😂)。
那接下來我就要來告訴你便當的英文怎麼說囉~
便當的英文說法
Boxed meal
便當的英文可以用 boxed meal。
我要去買便當,可以說 I need to go buy a boxed meal.(口語中 go buy 可以連用),這麼說大家都會懂你的意思。但是如果想要說得更精準,你可以說 Taiwanese style boxed meal 或是 Hong Kong style boxed meal。
如果有些外國人看起來還是有點疑惑,你可以進一步解釋:It is a quick and convenient boxed meal. It has rice, meat, and vegetables.(便當是快速又方便的盒裝餐點,裡面有米飯、肉及蔬菜。)
Bento
便當的英文也可以用 bento 或 bento box。
所以雞腿便當可以是 chicken thigh bento(chicken thigh with rice 也可以)。
因為此說法是來自日本,所以如果你跟在日本或台灣待過一陣子的外國人說這個字,像是 I need to go buy a bento.,他會懂你的意思。
那如果你在美國說 bento 這個字,也會有滿多人聽過,因為日式餐廳的菜單會出現這個字。不過就算他聽過,也不確定你想的 bento 跟他想的 bento 是不是一樣的。像我以前去日式餐廳吃飯就是最愛點 bento box,不過我那時還不知道 bento 的意思時,誤以為它是指套餐。所以比較保險的用法還是建議說 boxed meal。
便當可以翻譯成 lunch box 嗎?
是可以的,不過我個人不是很建議你用這個說法,因為 lunch box 會讓人想到的是裝便當的「空盒子」,而不是有裝食物的便當。不信的話你可以去 google 搜尋圖片看看 😉。
有關便當的實用句子
吃外面
在台灣,你可能會說「我要去買個便當」,不過在西方國家你只需要說 I need to go buy lunch/dinner. 就可以了。
如果是買外帶,就是 I need to buy takeout.
如果是叫外送,就是 I need to order delivery.
自己準備餐點
如果是事先在家裡先準備好的餐點,可以叫做 a packed meal 或是 a packed lunch。
My mom made me a packed lunch.
(我媽媽幫我做了午餐便當。)
你也可以把 pack 當動詞來用,用法如下:
My mom packed lunch.
(我媽媽幫我做了午餐便當。)I used to buy lunch, but now I pack my own lunch.
(我以前都是出去買午餐,不過現在我都自己準備午餐。)
另外,自己準備餐點在國外還有一個用法叫做 brown bag lunch,由來是因為很多時候,媽媽會把在家裡製作好的餐點放在咖啡色的紙袋(brown bag)讓孩子帶到學校。
My mom prepared for me a brown bag lunch.
(我媽媽幫我準備了午餐便當。)
也可以把 brown bag 當作動詞用:
I used to buy lunch, but now I just brown bag it.
(我以前都是出去買午餐,不過現在我都自己準備午餐。)
That’s All for Today
不知道你喜歡吃便當嗎?我覺得台灣的便當真的很不錯,有很多選擇,而且營養比較均衡不會都是肉。試試看用英文跟更多外國人推廣好吃的便當吧!嗯… 說到這裡覺得肚子好餓啊~咕嚕咕嚕~那我先去買便當囉,下次見!
📹 如果你想要觀看 YouTube 影片版本,請點 👉 如何用英文說「便當」🍱