【英文部門名稱】公關?人資?來搞懂R&D、IT、HR 簡寫!

You are currently viewing 【英文部門名稱】公關?人資?來搞懂R&D、IT、HR 簡寫!

踏入職場,每個人對未來抱著期待和想像,你嚮往的是…進大公司或外商、挑戰新創公司、穩紮穩打從中小企業起跑,又或者偏好報考國營機構呢?放眼職涯,據統計每個人平均一生會換12次工作喔!換句話說,人人有機會!那麽,剛到一家公司,肯定會遇到許多不同的部門別,預先善其事,必先利其器,今天就一起來瞧瞧幾個部門的英文、縮寫和用法吧!Let’s begin. 👨‍🏫

常見部門英文

首先,這裡先整理10組常見的部門英文全名~

公關部門Public Relations Department (PR)
人資部門Human Resources Department (HR)
資訊科技部門Information Technology Department (IT)
研發部門Research and Development Department (R&D)
採購部門Purchasing Department
生產部門Production Department
行銷部門Marketing Department
業務部門Sales Department
財務部門Finance Department
品保/品管部門Quality Assurance/Control Department (QA/QC)

「公關」英文縮寫、用法?

公關全名為公共關係,英文為「public relations」,可縮寫為「PR」,泛指與社會大眾、消費者之間的關係。在英文中,PR 一詞可指公共關係、職務或部門,一起看以下例句。😀

She works in the PR department.
= She works in PR. (口語用法)
她在公關部門工作。

That statement is merely a PR exercise.
那聲明只不過是個公關手法。

These days news goes viral almost instantly, so companies need to be ready to respond to any PR crisis quickly.
這年頭新聞幾乎立即瘋傳, 公司需準備好快速應對任何公關危機。

Sponsoring the local cycling team is good for public relations.
贊助地方車隊有助於公共關係。

補充說明:當你要說「某個部門」時,除了可以像例句這樣表示公關部門:the PR department ,口語上也可省略 department 這個字,單以 PR 代表公關部門。

We are losing followers on Instagram. Call PR now. (= call the PR department)
我們的IG正在掉粉,馬上打給公關部門。

另外,請稍微留意,職場上我們常以 PR 意指公關這個人,但在英文的邏輯裡,單獨只講 PR 時,並不能指公關這個人唷!母語者會認為我們指的是公共關係這件事或是公關部門。那麽,要怎麼用英文表示公關這個人呢?其實很容易,後面搭配上不同職稱就可以了,例如:PR specialist(公關專員)、PR representative(公關代表)。此外,「publicist」也意指公關。

I am a PR specialist. ⭕
I am a PR. ❌
我是公關。

As a PR specialist, my job includes writing press releases and dealing with enquiries from the public and the press.
身為公關,我的工作包含擬新聞稿和處理大眾及媒體的問題。

Most PR representatives have bachelor’s degrees in either public relations or related fields such as journalism.
多數的公關有公共關係或新聞相關領域的大學學歷。

「人資」英文縮寫、用法?

人資全名為人力資源,英文為「human resources」,可縮寫為 「HR」,工作涵蓋招聘、內部訓練、薪酬福利、績效管理、員工關係等等。英文裡,單就 HR 一詞可指人力資源、職務或部門。

I have over 10 years of experience working in HR.
我在人資方面有超過10年工作經驗。

If you are looking for a job, I can forward your call to the human resources department.
如果你在找工作,我可以幫你把電話轉給人資部門。

We’re going to have to talk to HR now. (= talk to the HR department)
現我我們必須跟人資部聊聊了。

同樣地,單就 HR 一詞,非指人資這個人,若想意指人資這個人,後面可以搭配不同職稱,最常見的包含:HR generalist(人事通才/人資專員)、HR specialist(人資專員)。兩字的差別在於,generalist 對於招聘、薪資、教育訓練等有大方向的了解,或負責執行人資日常庶務,而 specialist 則對於人資範疇中某一塊有更深入的認識,或更著重某一項特定任務。

She is a HR generalist. ⭕
She is a HR. ❌
她是人資。

The HR generalist will run the functions of the HR department, including hiring and training staff.
人資專員會負責人資部門的運作,包含招聘和訓練人員。

His task as a HR specialist is to implement a new human resources management system.
他身為人資專員的任務是導入新的人資管理系統。

「研發」英文縮寫、用法?

研發全名為研究開發,英文是「research and development」,可縮寫為「R&D」,一般指產品、科技面的研究發展、品質控管、優化及更新。在中文裡,常聽到研發、開發、研開或 RD,以代表研發部門或人員,但在英文中,單就 R&D 一詞指的是研究開發、職務或部門,不代表研發人員。

We have a professional R&D department and a strict quality control system.
我們有專業的研發部門和嚴格的品質控管系統。

One-third of the company’s revenue will be re-invested in R&D.
公司三分之一的營收會再投入研發上。

若要指研發人員,後面可以搭配不同職稱,常見的如:R&D engineer(研發工程師)、R&D specialist(研發專員)、R&D scientist(研究員)。另外,小提醒,R&D中間的 & 符號不能省略唷!

最有經驗的研發工程師會主導這跨部門團隊。

The most experienced R&D engineer will be leading this cross-functional team. ⭕

The most experienced R&D will be leading this cross-functional team. ❌

The most experienced RD will be leading this cross-functional team ❌

「資訊科技」英文縮寫、用法?

資訊科技的英文是「information technology」,簡稱為「IT」,泛指用於管理和處理資訊所採用的各種技術總稱,也常稱為「Information and Communications Technology」,縮寫為「ICT」。在英文中,「IT」一詞可以指資訊科技、職務或部門。

Can I talk to Jason in IT? (= in the IT department)
我可以找資訊科技部門的傑森聊聊嗎?

Information technology has changed the way people work.
資訊科技改變了人們工作的方式。

若要指資訊人員,後面會搭配不同職稱,例如:IT technician(資訊技術員)、IT support specialist(資訊支援專員)、IT analyst(資訊分析師)等等。

I work as an IT analyst. ⭕
I work as an IT. ❌
我從事資訊分析師工作。

An IT technician provides computer or network support to customers or employees.
資訊技術員提供客人或員工電腦或網路支援。

As an IT specialist, you are responsible for installing and overseeing the network, databases, software, and hardware of your client and company.
作為資訊專員,你負責客人和公司的網路、資料庫、軟硬體安裝和檢查。

As an IT analyst, you will work with management to determine IT objectives to improve business outcomes.
身為資訊分析師,你會和管理層共同決定資訊科技方面的目標,以改善經營成果。

That’s All for Today

恭喜你又學會新的英文用法,你太棒了!最後,依照慣例,我們簡單複習一次這四個縮寫本身含義:PR(公共關係)、HR、(人力資源)、R&D(研究開發)、IT(資訊科技)。用於當作部門時,正式寫法「the…department」,但口語上也可以不加 department 這個字,單使用縮寫便能代表該部門。而如果要另指做這個工作的人,記得縮寫後面要搭配職稱唷!這點和台灣職場用語習慣稍有不同~

那如果想再多了解其他職場相關的英文用法,歡迎參考下面的文章:
👉【英文自傳必備語句】 應變能力?團隊合作?人際關係?英文都怎麼說?
👉「on board」是什麼意思?報到?加入團隊?
👉【離職英文】辭職、換工作、轉職、被炒等英文怎麼說?
👉職業/工作」該用 Job, Work, Career, 還是 Occupation?(含例句)
👉【工作類型英文】打工/實習/正職/兼職/接案英文怎麼說?

今天就分享就到這,下次遇到任何英文疑問時,歡迎再回來英文庫找答案喔!See you next time! 😉

強相

Hi there! 對英文的熱愛解鎖了一連串奇幻旅程,帶我體驗美國,從加州州立大學語言學碩士畢業,之後翻譯了本書:科技公司的生涯(Lifecycle of a Technology Company),目前正在各個產業領域探索,喜歡把蒐集到的英文,用輕鬆易懂的方式,分享給大家。Have fun while learning English!