Hi, everyone! 我是英文庫的 Gloria~☀️
今天要帶大家了解「因為、由於」的英文怎麼說!
相信各位平常一定很常用到這個字,但是,你知道其實「因為、由於」的英文有很多種嗎?
那到底要怎麼用才正確呢?
基本上,「因為/由於」的英文可以說:
because / because of / since / as / due to / owing to / on account of。
這些字都可以用來指「因為、由於」的意思,但實際上的用法和意思還是有些不同之處。
接下來,就讓我帶你們來了解「因為、由於」的英文用法大集合吧!Let’s go~👇
because
因為、由於的英文可以說 because。
because 後面必須連接一個「完整的句子」,來解釋某件事發生的原因。
I don’t like John because he is arrogant.
我不喜歡約翰,因為他很傲慢We stayed at home because the weather was bad.
我們待在家,因為天氣不好Because the sun was too scorching, they didn’t go to the beach.
因為太陽太曬了,他們沒有去海邊
because of
因為、由於的英文也可以說 because of。
但是 because of 後面只能接「名詞」或具有名詞性質的片語,這一點必須特別注意!
現在我們就用跟剛剛一樣的例句,改換成 because of 放進句子,就知道兩者之間的差異啦~👇
I don’t like John because of his arrogance.
我不喜歡約翰,因為他很傲慢We stayed at home because of the bad weather.
我們待在家,因為天氣不好Because of the scorching sun, they didn’t go to the beach.
因為太陽很曬,他們沒有去海邊
延伸閱讀:想知道更多 because 和 because of 詳細的用法和差異嗎?推薦你來看看這篇文章~👇
👉 【因為 英文】because 跟 because of 的用法、差別!
since
因為、由於的英文也可以用 since 這個字。since 指的是「既然、因為」的意思,後面連接一個「完整的句子」,用來解釋某件事的原因。
但這個用法的意思跟 because 有點不太一樣,since 比較強調的是「顯而易見、既定的事實、大家已知的情況」。通常這個用法在語氣上也會比較主觀、武斷一些。
Since we still have some time, we don’t need to rush.
既然我們還有點時間,我們就不用趕Since you don’t like to go camping, I will go with other friends.
既然你不喜歡露營,我會跟其他朋友去We couldn’t drive too fast since there was heavy traffic on the road.
因為車流量很大,我們沒辦法開太快You should turn off the lights since you are the last one to leave the office.
既然你是最後一個離開辦公室的人,你應該要把燈關掉
推薦閱讀:你知道其實 since 還有其他的意思跟用法嗎?來看這篇文章了解吧!
👉「since」正確用法是? since 的6個用法!(含英文例句)
as
因為、由於的英文也可以說 as,後面連接一個「完整的句子」,一樣用來解釋某件事的原因,用法等同於 because。
As I got a bad cold, I asked for a day off.
因為我重感冒,我請了一天假As we have done all of the work, we can take a break now.
因為我們做完所有的工作,我們現在可以休息一下David can answer this question as he already knows the answer.
大衛可以回答這個問題,因為他已經知道答案了I went to bed early last night as I have an important meeting today.
我昨晚很早就睡了因為今天有個重要的會議
as 除了指「因為、由於」以外,還可以代表很多意思喔!關於 as 的 6大用法都在這篇文章裡~
👉「as」正確用法是?來搞懂 as 的 6 大用法!(含例句)
due to
因為、由於的英文也可以用 due to,後面只能接「名詞」或具有名詞性質的片語。
這個用法雖然可以用來解釋某件事發生的原因,但在使用上比較有嚴肅的意味,偏向指「因為某個原因,導致某意外、災難、危機⋯等」不好的事件發生,有些負面的意思。
This car accident was due to careless driving.
這起車禍是因為粗心駕駛而引起The delay was due to heavy rain.
這次延誤是由於大雨導致His failure was due to lack of hard work.
他會失敗是因為缺乏努力
你知道 because of 和 due to 真正的差別在哪裡嗎?來看看這篇進階版的文章增強文法戰力吧!
👉 Because of 跟 Due to 正確用法是?差在哪?來搞懂「因為/由於」的英文用法!
as a result of
因為、由於的英文也可以用 as a result of,後面接「名詞」或具有名詞性質的片語,來說明某個原因。
The flights were all canceled as a result of the strike.
由於這場罷工,全部的班機都取消了Many people will lose their jobs as a result of the recent economic crisis.
由於最近的經濟危機,有很多人即將失業As a result of the accident, Mary was in the hospital for two months.
由於那場意外,瑪莉在醫院住了兩個月
owing to
因為、由於的英文也可以用 owing to,後面一樣接「名詞」或具有名詞性質的片語,用法等同於 because of。雖然很多人常把 due to 和 owing to 放在一起講,但相較於 due to 來說,owing to 在口語上其實很少說,語氣上也相對比較正式。
而 owing to 和下面要介紹的 on account of 也是一樣的意思和用法,都能用來說明某件事的原因。
(😉小聲說:這兩個用法在寫作上比較常看到,如果 because of 用膩了,不妨試試看換這些用法來表達,相信會讓你在寫作上加很多分喔!✨✨)
They decided to cancel the concert owing to the typhoon.
由於颱風的關係,他們決定取消演唱會He doesn’t want to work for this company owing to the low pay.
他不想在這間公司工作,因為薪水太低了Owing to lack of experience, they didn’t succeed.
由於缺乏經驗,他們並沒有成功
on account of
因為、由於的英文也可以用 on account of,後面接「名詞」或具有名詞性質的片語,這個用法在語氣上比較正式一些。account 在這裡指的是「解釋、說明」的意思。
Our manager retired early on account of his poor health.
我們的經理因為健康問題,很早就退休了Robert’s girlfriend broke up with him on account of his womanizing.
羅伯特的女朋友跟他分手了,因為他是個渣男On account of a flight delay, we arrived at the hotel late.
由於班機延誤,我們很晚才抵達飯店
And That’s a Wrap!
好啦~以上就是今天的分享!是不是又學到很多好用的英文單字呢? 😉
希望這篇文章能幫助到想了解「因為、由於」英文的你~下次就試著把它們用出來吧!
相信你一定會越來越棒唷~✌🏻
如果之後還想學更多英文小知識,歡迎常回來英文庫逛逛~我們還有更多有趣又實用的文章等你來學習喔! 那我們就下次見啦~See you! 😎