【網路縮寫】rmb、jk、gj、nvm、imo 是什麼意思?

You are currently viewing 【網路縮寫】rmb、jk、gj、nvm、imo 是什麼意思?

Hey guys! 我是英文庫的 Cecilia,你是英文網民世界的聊天高手還是聊天菜鳥呢?那全看你有多了解美國人幾乎天天在用的網路英文縮寫啦!今天來聊聊 rmb、jk、gj、nvm、imo,看看它們到底是什麼意思,不要再讓國外社群網站與外國朋友傳來的訊息考倒你了! 😉

rmb 的意思

rmb 是 remember 的縮寫,表示「記得」。

rmb 一般印象中指的是人民幣漢語拼音的字母縮寫,但在網路聊天的縮寫是指 remember,記得別搞錯了喔!

A: Do you rmb when we met each other?
你記得我們是什麼時候遇見對方的嗎?

B: Unfortunately I don’t rmb.
很不幸我忘了。

* 注意:此縮寫僅適用於網路非正式對話喔!

JK 的意思

JK 的原句是 just kidding,表示「開玩笑的」。

很多人以為 jk 指的是 joking,但事實上是指 just kidding,當你對別人開了一點小玩笑,而對方也掉入陷阱信以為真的時候,就能俏皮地丟出一句 JK,不但能打趣地亡羊補牢,還能任性耍孩子氣一下,哈哈!

A: Hey dude, you know I’ve been seeing Jennifer?
嘿,老兄,你知道我一直都在跟珍妮佛約會嗎?

B: No way? You mean that hot girl?
不會吧?我說的是那個超辣的正妹?

A: Lol, jk.
哈哈,開玩笑的啦!

GJ 的意思

GJ 指的是 Good job Great job,表示「幹的好、做的漂亮」。

job 在此指的不是狹義的「工作」,而是廣義「所做的某件事」,換句話說,如果有人成功地完成某件事,或做了某個有功績的行為,就可以以 GJ、Good work、Well done 或 You did a good job 稱讚他。

以商用英文來說,上司常以 Good job 稱讚部屬,同事間也會藉此互相鼓勵,但 GJ 較不適合在職場上用於下對上,像是部屬對上司的情況。

A: Oh Gosh! I’ve been promoted to a manager!
噢,天啊!我被升職為經理了!

B: GJ!
幹的好啊!

當然,還有另外一種詼諧的用法是在對方不小心做了某件傻事或蠢事的時候,開玩笑地以嘲諷語氣說一聲 GJ,但最好用在比較熟的人身上,不然可能會遭到白眼喔! 🙂

A: Ahh, I dropped my phone in the toilet.
唉!我的手機掉到馬桶裡了。

B: GJ!
幹的好啊!

* 注意:此縮寫僅適用於網路非正式對話喔!

NVM 的意思

NVM 的全句是 Never mind,表示「沒關係、別在意」。

mind 是「在意」的意思,當對方做了某件事向你道歉,你覺得根本無所謂的時候,除了能使用 “No worries.” 之外,也能以 nvm 替代 Never mind 表達,對方才不會再將事情掛在心上。

A: Sorry, I didn’t mean to hurt your feelings.
對不起,我不是有意要傷害你的感情。

B: Nvm. I will move on.
沒關係,我會放下的。

還有一種情況,它的意思會比較接近「算了」,可能原本你打算提出某個想法、說某句話或請某個人幫忙,後來又覺得不需要或不想再花時間和力氣解釋,也能夠說 nvm,具有轉移或結束話題的作用。

A: Hey, ready for a jog?
嘿,準備好要一起去慢跑了嗎?

B: Sure. Let’s go.
好啊,一起去吧!

A: Actually, nvm.
說真的,還是算了!

* 注意:此縮寫僅適用於網路非正式對話喔!

IMO / IMHO 的意思

IMO 表示 in my opinion,指「在我看來、我覺得」;IMHO 則代表 in my humble opinion,代表「就我個人淺見而言」,一般使用時會大寫。

當你想提出某個建議或想法,就能以 IMO 帶出,放在一段敘述或一個句子的結尾時,能更強調前面所說的話僅限於一人的意見。

IMO, you shouldn’t give up the opportunity.
在我看來,你不應該放棄這個機會。

The movie lacks content, IMO.
就我的意見來說,這部電影毫無內容可言。

若想更溫和一點,就加上 humble(謙卑的),變成 IMHO(in my humble opinion),在提出和他人不一致的說法時,能幫助氣氛和緩而不造成對話緊張。 IMHO 自 1980 年起在線上論壇上被使用,但經過幾十年後,慢慢開始有人以 honest(誠實的)取代 humble,刻意將其改成 in my honest opinion 的縮寫。

IMHO, the plan is unlikely to succeed.
就我個人淺見而言,這個計畫不太可能成功。

* 注意:此縮寫僅適用於網路非正式對話喔!

That’s All for Today

今天的英文網路縮寫是不是都學會了呢?一旦對它們慢慢有概念之後,國外社群網站與聊天室上一個又一個看似火星文的「密碼」就再也難不倒你,記得要多多練習喔! 😀

想看更多實用的英文網路用詞,可以參考以下文章:

👉 【網路縮寫】rn、irl、omw、tbh、omg 是什麼意思?
👉 【英文網路縮寫大彙集】Lol? Nvm? 來看看你猜對多少個!

Cecilia

Hey there! 我是 Cecilia,綽號烏龜妹,曾任英文老師與顧問,經營個人品牌《烏龜妹,出走旅行 TurtleGirl's Travel》。內心住著無法停下腳步流浪的靈魂,擁有小王子愛上玫瑰的任性,戒不掉整天在文字和藝術間徘徊的壞習慣。讓我們一起學英文,打開世界這本沒有疆域的書。💗