「訂金、押金」英文怎麼說?deposit? 來一次搞懂!

You are currently viewing 「訂金、押金」英文怎麼說?deposit? 來一次搞懂!

Hello, everyone! 我是英文庫的 Celine 🙂,今天要來說明訂金和押金的英文~

如果要長期待在國外,應該少不了租車、租房或買房等需求,那這時候可能會遇到一些跟費用有關的用語,像是訂金和押金,所以最好就要看得懂訂金和押金的英文,而且更要確認清楚費用的計算方式和是否可以退還才不會讓自己吃虧,不過你放心~以下都會提供相關例句給你參考,繼續看下去吧!

2

訂金 英文怎麼說?

訂金的英文會用 deposit,發音 /dɪˈpɑzɪt/,為可數名詞。訂金就是在訂購一些產品或服務時,有些賣家可能怕顧客反悔或需要先抓數量,就會請顧客是先支付一筆費用 💰 以預先保留產品或服務,後續再把帳款結清,像是租借場地、買賣房屋、訂購旅遊行程等等。

如果你在國外租屋,找到房子時,房屋仲介可能會跟你收取一筆 holding deposit,可以翻作訂房訂金留位訂金,目的就是請對方先幫你把房子保留起來,那通常這筆金額之後可以抵扣租金。

若要表示「支付(…的)訂金」,可以說:

  • pay a deposit (on…)
  • put down a deposit (on…)

I paid a deposit of 500 on that smartphone, and paid the balance two weeks later.
那隻手機我先付了五百元的訂金,並在兩週後付清了餘額。

More than 700 people have put down deposits to reserve a seat on Virgin’s spacecraft.
已經有超過七百個人支付訂金以保留在維珍火箭上的席次。

The shirt was out of stock, so I paid 200 dollars as a deposit to reserve it.
這件襯衫沒有庫存了,所以我付了兩百元訂金預訂。

A deposit of 1000 dollars is required to reserve this conference room.
預訂這間會議室需要支付一千元的訂金。

The deposit won’t be refunded if you cancel your reservation.
如果你取消預約,這筆訂金將不會被退還。

Be sure to ask what the conditions are before you put down a holding deposit.
在支付訂房訂金前務必要詢問清楚條款為何。

此外,deposit 也可以作為動詞,它本身的概念為「放置、儲存」,在這裡會用來表示「支付訂金」,不過這個用法相較來說比較少見,使用上還是會以名詞居多囉,但還是可以來看看例句:

You can deposit 20% now and pay the rest when the product is delivered.
你可以先付 20% 的訂金,餘款在交車時支付。

You have to deposit 10% of the room price in advance.
你需要事先支付這間客房價錢 10% 的訂金。

押金 英文怎麼說?

押金的英文也會用 deposit,你沒看錯唷,別懷疑!這裡簡單解釋一下,押金指的是你租用一件物品時會收取的費用,等到你退租時,若物品完好無損害,對方就會把押金退還,像是租房子、租自行車、租導覽機等。

而租房子時,房東通常會收取數週或數個月的房租作為押金,在英文通常會用 security deposit,中文也可以稱為保證金,在一些國家則會使用 tenancy deposit 的名目,tenancy 為「租賃」之意,如果退租時有損害房子或物品,就會從這筆費用中扣除。

1

It costs NT$1,500 a day to rent the tent, with a NT$300 refundable deposit.
租這頂帳篷每天 1500元,還要付可退還的押金 300元。

The rental car company requires a deposit of NT$1000.
這間租車公司會要求押金一千元。

I paid a deposit of 500 on this bike.
我付了五百元的押金租這台腳踏車。

Tenant: How much is the security deposit?
房客:請問押金是多少呢?

Landlord: It’s five weeks’ rent.
房東:是五週的房租。

那同樣地,deposit 也可以作為動詞來表示「支付押金」,例如:

I’ve deposited 5000 and the first month’s rent.
我已經支付五千元的押金以及第一個月的租金了。

deposit 的兩個小補充

小補充 1

訂金一般指的是訂購貨物時所預付的部分金額,但在台灣的房屋買賣的契約中,通常會使用的是「定金」來作為買賣雙方契約上的擔保,民法上對於定金才有明確的法律規範。不過,不論是訂金還是定金,還是會以雙方簽訂的合約為主。這點對於有買房需求的朋友就再留意一下囉~

小補充 2

有一個用語常會拿來跟 deposit 做比較,這個詞是 down payment,意思為「頭款、頭期款」,就是買房、買車通常會跟銀行貸款並分期還款,頭期款就是第一筆要支付給賣方的費用。

要表示「支付(…的)頭期款」可以說:

  • make a down payment (on…)
  • put a down payment (on…)

The couple finally saved enough money to make a down payment on a new car.
那對夫妻終於存到足夠的錢來支付新車的頭期款。

Brenda put a 10% down payment on her house.
= Brenda put 10% down on her house.
Brenda 付了她房子一成的頭期款。

That’s All for Today

YA! 看完這篇文章了,相信你現在已經知道訂金和押金的英文是 deposit,也知道退還的英文是 refund 了,而要判斷 deposit 到底是什麼意思就要去參照上下文,如果還是不確定,記得一定要開口問清楚,特別是在簽約和付錢之前,才不會造成買賣糾紛或損及自己的權益唷,希望之後在遇到要收付訂金或押金的情況時,你更知道要怎麼溝通了。👏

接著,也歡迎你點入下方的文章進一步學習相關的用法唷:
👉「尾款」英文是什麼?balance payment? final payment?
👉「匯款、轉帳」英文是?transfer? remittance?
👉【稅務相關英文】 關稅、營業稅、所得稅等英文!
👉「加值、儲值」英文怎麼說?add value? top up?

今天就分享到這兒,記得下次遇到任何英文疑問時,要回來英文庫學習喔!See you next time! 😉

Celine

Hello! :) 是一個心思細膩、喜歡嘗試不同事物的英文老師,覺得英文可以讓你的世界更廣大,希望能幫助你學英文,讓生命更美好!❤️